С кипящего котла вот-вот сорвет крышку.
— Не принимай близко к сердцу, — предложил Килкенни. — Небольшая перестрелка еще не означает войны.
Но ковбой только пришпорил коня и поскакал прочь, оставив позади себя облако пыли.
— Похоже, мы опоздали, — сказал Расти. — И что мы делаем теперь?
— Попробуем это остановить, — ответил Килкенни. — А если не удастся, постараемся найти того, кто это начал.
Уже стемнело, когда они окольными путями добрались в Боталла. В салуне горел свет, еще больше огней было в Дорожном доме. Килкенни спрыгнул на землю, снял с ружей ремни и вошел внутрь.
На звук его шагов и звон шпор быстро обернулись стоявшие у стойки бара мужчины. Их голоса стихли, когда они его разглядели. Какое-то время они молча наблюдали за ним.
— Здесь есть люди Стила?
Двое выступили вперед, готовые ко всему. Ни один из них не был бандитом. Оба были простыми, лояльными к закону перегонщиками скота, привыкшими к тяжелому труду.
— Мы работаем на Стила, — сказал один из них. — И что из того?
— Мой вам совет: отправляйтесь домой. Здесь не будет войны. И держитесь подальше от людей Лорда, слышите?
— Ты хочешь сказать, что, если в меня станут стрелять, я не должен отвечать? Ты, наверное, смеешься.
— Они разрезали наши ограждения, — возразил второй.
— Они? Или кто-то еще? А ваши люди подожгли сено Лорда?
— Нет! Будь я проклят, если мы это сделали! Я подозреваю, что они сами его подожгли, чтобы свалить это потом на нас.
— Остановись и подумай, и ты поймешь, что это неправда. Лорд не обменяет свое сено ни на кого из вас, ребята. Вас втянул в это кто-то другой.
— Да? — раздался чей-то скептический возглас. — И кто именно?
— Когда я узнаю это, — сказал Килкенни тихо, — я с ним поговорю. А пока что не надо дергаться и превращать это в войну, которая никому не нужна и в которой не будет победителей.
Собеседник пожал плечами.
— Я занимаюсь коровами, — сказал он. — Я не бандит. Если вы сможете остановить войну, желаю вам удачи.
Килкенни развернулся и направился к дверям. Там он сказал людям Лорда то же, что уже сказал людям Стила. Некоторые выразили понимание, но один из мужчин поднялся из-за стола и медленно направился через комнату к Килкенни.
Лэнс Килкенни уже знал, что произойдет дальше. Он видел это много раз и раньше, во многих местах. Это происходило и с ним, и с множеством других, чье владение оружием было хорошо известно.
Килкенни знал этот тип мужчин. Они, несомненно, хорошо пользовались револьверами. У них была репутация на своих ранчо или в городках, откуда они родом, и они жаждали такой же репутации, как у Килкенни. Поэтому когда Лэнс наблюдал за приближавшимся мужчиной, он не испытывал сомнений. Он делал то, что ждали от него другие и что он сам привык делать в таких ситуациях.
Мужчина подходил ближе, но не казался уверенным. В этих краях знали про Килкенни и о его победах.
— Ты, Килкенни! Ты забросил дурную петлю, указывая людям, когда им стрелять, а когда нет! Пришло время кому-нибудь остановить тебя.
Рука мужчины покоилась на рукояти, но сам он стоял неподвижно. Килкенни тоже держал в руках револьвер.
В тех нескольких перестрелках, в которых успел побывать этот храбрец, он не встречал ничего подобного происшедшему далее. Сначала между ними нарастало напряжение, а затем оба хватались за оружие. Но теперь произошло нечто иное. Человек заговорил. И тут же заглянул в дуло револьвера.
В шоке мужчина понял, что все, что он должен сделать, чтобы умереть, — это нажать на спуск, и именно в этот момент он понял, что очень хочет жить.
Он уже видел людей, пострадавших от пуль, и вдруг осознал, что не хочет умирать. Никогда раньше он не желал быть бандитом. Он ухаживал за скотом и делал это хорошо.
Мужчина медленно, аккуратно отступил на шаг:
— Мистер, я понял, я зашел на чужую территорию. Не думаю, что люди Стила доставят вам сегодня ночью неприятности.
— Спасибо, — ответил Килкенни. — В этих местах и без того слишком много неприятностей.
Лэнс повернулся на каблуках и вышел из бара.
Его несостоявшийся противник повернулся к остальным:
— Вы видели, как он обращается с оружием? Я думал, что достаточно быстр, но…
— Ребята, — ответили ему. — Смотрите глубже. Килкенни мог убить Джимми, но не сделал этого. Может, он и не на нашей стороне, но и не на их. Давайте просто уберемся отсюда и посмотрим, что будет дальше.
На улице Килкенни остановил Расти Гейтс:
— Сегодня приехал человек, не местный, он спрашивал тебя. Сказал, у него есть что-то, что тебе нужно. Он из Эль-Пасо.
— Эль-Пасо? Кто бы оттуда мог хотеть меня видеть?
Гейтс пожал плечами.
— Человек на вид симпатичный, но, говорят, пьян. Но о нем много не говорили, просто передали, что он имел для тебя какие-то новости. Возможно, важные новости.
— Эль-Пасо… — Килкенни задумчиво нахмурил брови. Он не был в Эль-Пасо со времени перестрелки Вебера. Кто же оттуда мог хотеть повидаться с ним?
— А где он сейчас?
— Где-то в Дорожном доме. Вы разминулись. Высокий, похож на погонщика. То есть он не похож на убийцу.
Они спустились по ступеням, начали пересекать улицу и сделали не более трех шагов, как услышали выстрелы в Дорожном доме.
Один, затем другой.
Гейтс побежал на звук пальбы, но заколебался перед дверями. Килкенни догнал его. Толкнул рукой дверь и быстро вошел внутрь. Гейтс последовал за ним и кинулся вправо от дверей.
На полу, распростершись, лицом вниз лежал человек. Красное пятно растекалось на спине по рубашке. Револьвер лежал рядом. Очевидно, он был мертв.
Прямо за ним стоял Берт Полти все еще с револьвером в руке. Когда их взгляды встретились, Килкенни мог увидеть в его глазах жесткий расчет.
Пришло ли время? Килкенни знал, о чем думает Полти, как оценивает ситуацию. У него в руке был револьвер, а у Килкенни нет. Но здесь был Гейтс, в стороне и не на линии. Килкенни видел, как родился импульс, видел, как он угас.
Полти не был глуп и поэтому был вдвойне опасен.
— Личные счеты, Килкенни, — произнес Полти. — Ничего общего с войной. Он выбил стакан у меня из рук. Я предложил ему извиниться. Он сказал, чтобы я катился отсюда, и я бросил ему вызов.
Килкенни перевел взгляд на человека с ранчо Лорда:
— Это правда?
— Да, — подтвердил тот, лицо его ничего не выражало. — Так и случилось.
Полти раздумывал минуту, но затем убрал оружие и вышел.
Глава 11
Несколько человек подошли к телу, и Килкенни взглянул на лежащего. Когда его перевернули, Лэнс покачал головой. Убитого здесь раньше никто не видел.
Тогда Расти произнес то, что Лэнс уже предполагал.
— Это тот человек, который искал тебя, — прошептал Расти. — Кажется странным, что он умер именно сейчас.
Килкенни поймал взглядом того, кто подтвердил рассказ Полти, и почти незаметным движением головы указал ему на бар.
— Если хочешь, можешь рассказать, что произошло.
Тот огляделся явно неуверенно.
— Мне дорого мое здоровье, — пробормотал он. — Вы видели, что случилось с этим джентльменом?
— Ты не выглядишь человеком, которого легко запугать, — возразил Килкенни. — Все, что я хочу, это правды. Ты боишься Полти?
— Нет. Я не боюсь ни его, ни кого бы то ни было. Просто мне жаль здоровья на разговоры. А этот Полти и его хозяин… У них повсюду шпионы. Что еще? То, что сказал Полти, правда. Хотя мне показалось, что Полти специально наткнулся на локоть этого ковбоя, а затем втянул его в разборку, которой тот не хотел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
— Не принимай близко к сердцу, — предложил Килкенни. — Небольшая перестрелка еще не означает войны.
Но ковбой только пришпорил коня и поскакал прочь, оставив позади себя облако пыли.
— Похоже, мы опоздали, — сказал Расти. — И что мы делаем теперь?
— Попробуем это остановить, — ответил Килкенни. — А если не удастся, постараемся найти того, кто это начал.
Уже стемнело, когда они окольными путями добрались в Боталла. В салуне горел свет, еще больше огней было в Дорожном доме. Килкенни спрыгнул на землю, снял с ружей ремни и вошел внутрь.
На звук его шагов и звон шпор быстро обернулись стоявшие у стойки бара мужчины. Их голоса стихли, когда они его разглядели. Какое-то время они молча наблюдали за ним.
— Здесь есть люди Стила?
Двое выступили вперед, готовые ко всему. Ни один из них не был бандитом. Оба были простыми, лояльными к закону перегонщиками скота, привыкшими к тяжелому труду.
— Мы работаем на Стила, — сказал один из них. — И что из того?
— Мой вам совет: отправляйтесь домой. Здесь не будет войны. И держитесь подальше от людей Лорда, слышите?
— Ты хочешь сказать, что, если в меня станут стрелять, я не должен отвечать? Ты, наверное, смеешься.
— Они разрезали наши ограждения, — возразил второй.
— Они? Или кто-то еще? А ваши люди подожгли сено Лорда?
— Нет! Будь я проклят, если мы это сделали! Я подозреваю, что они сами его подожгли, чтобы свалить это потом на нас.
— Остановись и подумай, и ты поймешь, что это неправда. Лорд не обменяет свое сено ни на кого из вас, ребята. Вас втянул в это кто-то другой.
— Да? — раздался чей-то скептический возглас. — И кто именно?
— Когда я узнаю это, — сказал Килкенни тихо, — я с ним поговорю. А пока что не надо дергаться и превращать это в войну, которая никому не нужна и в которой не будет победителей.
Собеседник пожал плечами.
— Я занимаюсь коровами, — сказал он. — Я не бандит. Если вы сможете остановить войну, желаю вам удачи.
Килкенни развернулся и направился к дверям. Там он сказал людям Лорда то же, что уже сказал людям Стила. Некоторые выразили понимание, но один из мужчин поднялся из-за стола и медленно направился через комнату к Килкенни.
Лэнс Килкенни уже знал, что произойдет дальше. Он видел это много раз и раньше, во многих местах. Это происходило и с ним, и с множеством других, чье владение оружием было хорошо известно.
Килкенни знал этот тип мужчин. Они, несомненно, хорошо пользовались револьверами. У них была репутация на своих ранчо или в городках, откуда они родом, и они жаждали такой же репутации, как у Килкенни. Поэтому когда Лэнс наблюдал за приближавшимся мужчиной, он не испытывал сомнений. Он делал то, что ждали от него другие и что он сам привык делать в таких ситуациях.
Мужчина подходил ближе, но не казался уверенным. В этих краях знали про Килкенни и о его победах.
— Ты, Килкенни! Ты забросил дурную петлю, указывая людям, когда им стрелять, а когда нет! Пришло время кому-нибудь остановить тебя.
Рука мужчины покоилась на рукояти, но сам он стоял неподвижно. Килкенни тоже держал в руках револьвер.
В тех нескольких перестрелках, в которых успел побывать этот храбрец, он не встречал ничего подобного происшедшему далее. Сначала между ними нарастало напряжение, а затем оба хватались за оружие. Но теперь произошло нечто иное. Человек заговорил. И тут же заглянул в дуло револьвера.
В шоке мужчина понял, что все, что он должен сделать, чтобы умереть, — это нажать на спуск, и именно в этот момент он понял, что очень хочет жить.
Он уже видел людей, пострадавших от пуль, и вдруг осознал, что не хочет умирать. Никогда раньше он не желал быть бандитом. Он ухаживал за скотом и делал это хорошо.
Мужчина медленно, аккуратно отступил на шаг:
— Мистер, я понял, я зашел на чужую территорию. Не думаю, что люди Стила доставят вам сегодня ночью неприятности.
— Спасибо, — ответил Килкенни. — В этих местах и без того слишком много неприятностей.
Лэнс повернулся на каблуках и вышел из бара.
Его несостоявшийся противник повернулся к остальным:
— Вы видели, как он обращается с оружием? Я думал, что достаточно быстр, но…
— Ребята, — ответили ему. — Смотрите глубже. Килкенни мог убить Джимми, но не сделал этого. Может, он и не на нашей стороне, но и не на их. Давайте просто уберемся отсюда и посмотрим, что будет дальше.
На улице Килкенни остановил Расти Гейтс:
— Сегодня приехал человек, не местный, он спрашивал тебя. Сказал, у него есть что-то, что тебе нужно. Он из Эль-Пасо.
— Эль-Пасо? Кто бы оттуда мог хотеть меня видеть?
Гейтс пожал плечами.
— Человек на вид симпатичный, но, говорят, пьян. Но о нем много не говорили, просто передали, что он имел для тебя какие-то новости. Возможно, важные новости.
— Эль-Пасо… — Килкенни задумчиво нахмурил брови. Он не был в Эль-Пасо со времени перестрелки Вебера. Кто же оттуда мог хотеть повидаться с ним?
— А где он сейчас?
— Где-то в Дорожном доме. Вы разминулись. Высокий, похож на погонщика. То есть он не похож на убийцу.
Они спустились по ступеням, начали пересекать улицу и сделали не более трех шагов, как услышали выстрелы в Дорожном доме.
Один, затем другой.
Гейтс побежал на звук пальбы, но заколебался перед дверями. Килкенни догнал его. Толкнул рукой дверь и быстро вошел внутрь. Гейтс последовал за ним и кинулся вправо от дверей.
На полу, распростершись, лицом вниз лежал человек. Красное пятно растекалось на спине по рубашке. Револьвер лежал рядом. Очевидно, он был мертв.
Прямо за ним стоял Берт Полти все еще с револьвером в руке. Когда их взгляды встретились, Килкенни мог увидеть в его глазах жесткий расчет.
Пришло ли время? Килкенни знал, о чем думает Полти, как оценивает ситуацию. У него в руке был револьвер, а у Килкенни нет. Но здесь был Гейтс, в стороне и не на линии. Килкенни видел, как родился импульс, видел, как он угас.
Полти не был глуп и поэтому был вдвойне опасен.
— Личные счеты, Килкенни, — произнес Полти. — Ничего общего с войной. Он выбил стакан у меня из рук. Я предложил ему извиниться. Он сказал, чтобы я катился отсюда, и я бросил ему вызов.
Килкенни перевел взгляд на человека с ранчо Лорда:
— Это правда?
— Да, — подтвердил тот, лицо его ничего не выражало. — Так и случилось.
Полти раздумывал минуту, но затем убрал оружие и вышел.
Глава 11
Несколько человек подошли к телу, и Килкенни взглянул на лежащего. Когда его перевернули, Лэнс покачал головой. Убитого здесь раньше никто не видел.
Тогда Расти произнес то, что Лэнс уже предполагал.
— Это тот человек, который искал тебя, — прошептал Расти. — Кажется странным, что он умер именно сейчас.
Килкенни поймал взглядом того, кто подтвердил рассказ Полти, и почти незаметным движением головы указал ему на бар.
— Если хочешь, можешь рассказать, что произошло.
Тот огляделся явно неуверенно.
— Мне дорого мое здоровье, — пробормотал он. — Вы видели, что случилось с этим джентльменом?
— Ты не выглядишь человеком, которого легко запугать, — возразил Килкенни. — Все, что я хочу, это правды. Ты боишься Полти?
— Нет. Я не боюсь ни его, ни кого бы то ни было. Просто мне жаль здоровья на разговоры. А этот Полти и его хозяин… У них повсюду шпионы. Что еще? То, что сказал Полти, правда. Хотя мне показалось, что Полти специально наткнулся на локоть этого ковбоя, а затем втянул его в разборку, которой тот не хотел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37