Устав от долгой дороги и драки с Кэйном Брокмэном, Лэнс расслабился в седле, и рыжий конь поскакал по дороге. Он скользил в тени как призрачная лошадь на призрачной дороге.
Вспышки света уже озарили небо, и зарождался рассвет, когда Килкенни наконец присоединился к процессии.
Они остановились в долине в двух милях от Яблоневого каньона. Несколько маленьких костров собрали людей вокруг себя. Килкенни улавливал аромат кофе и жареного мяса.
Он спрыгнул с коня и подошел к костру. Сапоги его были заляпаны грязью. Свет костра выхватывал из темноты суровые небритые лица.
Уэб Стил, фигура которого в отблесках костра казалась огромной, как у медведя-гризли, поднял на Лэнса глаза:
— Нашел Стива?
— Нет… Но он убил еще одного… я не знаю его.
Он коротко рассказал о том, что увидел в каньоне.
— Стив поскакал дальше. Возможно, он уже в городе.
— Ты думаешь, он заодно с этим бандитом? Против собственного отца?
— Возможно. Думаю, он знает Барнса, хотя это только мое предположение. Они могли вместе проворачивать какие-то дела. Кроме того, думаю, Стив питает интерес к Рите Риордан. Наверное, поэтому он ездил в Яблоневый каньон.
Расти воздержался от комментариев. Этот рыжий великан был бледен. Он уже вошел в форму, чтобы совершить такой трудный переход, и не мог остаться. Даже раненный, он стоил двоих.
Впрочем, не таких, как Уэб Стил или старый Джо Фрэйм. Они могли быть упрямыми, могли много говорить, настаивая на своем, но это были люди, верившие в то, что поступают правильно, и готовые сражаться за это.
Оглядев остальных, Килкенни увидел именно то, что и ожидал. Вокруг него стояли выносливые, грубые, подготовленные мужчины. Все они попадали в подобные сражения. Они воспринимали их как некие неизбежные сюрпризы природы, как град или наводнение.
Килкенни с благодарностью взял переданную ему кружку горячего крепкого кофе. После долгого тяжелого пути это было настоящим наслаждением.
— Пора садиться по коням, — сказал он. — Уже светает.
Уэб Стил оглядел своих людей:
— Вы все знаете, о чем идет речь. Они не собираются отступать и бежать, а мы не рассчитываем брать их в плен. Когда кто-то побежит, дайте ему уйти, если только он бросит оружие. Если не бросил, значит, он выбирает лучшую позицию, и попытайтесь достать его. Мы попробуем выбить их всех, но в Яблоневом каньоне могут оказаться и невинные люди.
— Всего один человек, — перебил его Килкенни. — Не трогайте Риту Риордан, оставьте бар и ее дом.
Произнося это, он не был уверен, как стоявшие рядом воспримут такие слова. Но ему было все равно. В глазах Расти он прочел одобрение. Стил и Фрэйм тоже кивнули в знак согласия. Но потом Лэнс наткнулся на вызывающий взгляд мужчины с вытянутым лицом. Тот немного помолчал, глядя на Килкенни.
— Насколько я понимаю, — произнес он тихо, — если нам нужно очистить Яблоневый каньон от дурных людей, лучше убить там всех. Что до меня, так я не стану останавливаться перед женщиной и этим полукровкой.
Стил сжал кулаки. А в толпе возникло неожиданное напряжение. Неужели именно сейчас произойдет раскол? В такой момент?
Килкенни улыбнулся:
— Нет причины беспокоиться, просто она помогла мне. Я верю, что она нам друг и не причастна к дурным делам.
Мужчина холодно взглянул на него:
— Я намерен избавиться от нее так же, как и от других. Я сотру это место независимо от того, замешана ли она во что-то или нет.
В его лице и голосе чувствовалась ненависть. В руке он держал опущенный револьвер, а за плечом виднелся карабин. Несколько человек подошли поближе к нему, и лица их выглядели воинственными.
— Еще будет время договориться об этом, — спокойно предложил Килкенни, — когда мы доберемся туда. Но вам, друзья, лучше передумать. Если вы останетесь при своем мнении, то вам придется убить и меня.
— Она опасная женщина, — ответил мужчина. — И смерть для нее слишком высокая награда. Я сам доберусь до нее!
— Мы теряем время, — прервал его Стил. — Поехали!
Килкенни скакал недалеко от Стила.
— Кто это? — спросил он.
— Колкинс, Лем Колкинс. Он родом из Западной Виргинии. Очень неприятный тип. Я встречал нескольких хороших парней из тех мест, но Колкинс подлый и жестокий человек. Ты видел, кто стоял рядом с ним? У него три брата и пять сыновей. Ты заденешь одного из них, а будешь иметь дело со всеми.
Они переехали через перевал и спустились в Яблоневый каньон, а Килкенни развернул коня и поскакал было в направлении скалы. Но началась стрельба, и он снова повернул Бака и въехал на улицу городка.
Раздались новые выстрелы. Мужчина, набиравший воду, бросил ведро и схватил винтовку. Килкенни выстрелил, и тот зашатался, зажимая рану на руке. Винчестер уже валялся в пыли. Мимо просвистела пуля, еще одна отскочила от сумки, но его не задела, и Лэнс направил лошадь в проулок между домом Риты и баром. Объехав здания, он соскочил с седла.
В два прыжка он одолел ступени бокового входа и влетел в бар. Перестрелка шла прямо перед зданием, и внезапная атака с тыла оказалась полной неожиданностью. Килкенни выстрелил в рыжеволосого детину. И тот упал, схватившись руками за грудь.
Бармен кинулся было к своему оружию, но Килкенни вывел его из игры при помощи револьвера, который он держал в левой руке.
Джеймс Бриго все это время сидел на стуле в углу комнаты. Он не шелохнулся, даже не потянулся к оружию.
Килкенни перезарядил оружие.
— Бриго, кое-кто угрожает сеньорите. Лем Колкинс и его братья. Они хотят сжечь это место и убить ее. Ты позаботишься о ней?
— Да, сеньор.
— Я должен подняться на скалу. А ты пригляди за сеньоритой. Я вернусь, как только смогу.
Джеймс Бриго встал. Он посмотрел на него сверху вниз и улыбнулся:
— Конечно, сеньор. Я хорошо знаю сеньора Колкинса. Он думает, что он герой, а на самом деле он просто дурак. Но он очень опасный человек.
— Если будет нужно, — добавил Килкенни, — уведи сеньориту отсюда, Бриго. Я вернусь после того, как повидаюсь с человеком на скале.
Перестрелка на улице усиливалась.
— Ты видел Стива Лорда? — спросил он Бриго.
— Да. Он отправился на скалу. Сеньорита не захотела его видеть, и он очень рассердился. Он сказал, что скоро вернется и тогда ей придется с ним встретиться.
Килкенни на мгновение задержался посреди комнаты. Он думал о доме на скале. Он принадлежал к людям, никогда не терявшим ощущение реальности. Иначе он уже давно бы умер.
А теперь он должен идти… Время пришло.
Глава 19
Килкенни осмотрел улицу. Одна группа, похоже, засела в конюшне и активно отстреливалась. Другие заняли позиции за камнями на улице, а остальные стреляли из здания банка. Сколько их всего, установить было невозможно.
Атакующих не было видно. Они расположились так, чтобы было удобно обстреливать фасады домов, окна и двери.
Выйдя через заднюю дверь салуна, Килкенни проскочил через палисадник и бросился к Баку. Его нельзя было увидеть с улицы. Неожиданно он услыхал, как его тихо окликнули. Оглянувшись, он увидал Риту. Замешкавшись ровно настолько, чтобы успеть осмотреться, он подбежал к ней, ведя за повод Бака. Он удивился столь внезапному ее появлению, но виду не подал.
Лэнс рассказал Рите о Леме Колкинсе.
— Я так и предполагала. Он ненавидит меня.
— За что?
— За то, что я женщина. Однажды он явился сюда, но ему пришлось быстро убраться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37