После непродолжительного разговора Шанаги спросил как бы между прочим:
— Мистер Пендлтон, вы знаете все. Не слышали ли о каких-либо необычных грузах, пришедших за последние два дня?
Продолжая говорить, Шанаги краем глаза следил за молодой женщиной. Он заметил, что при словах о грузе ее вилка застыла в воздухе на полпути к тарелке. Какой-то момент она сидела неподвижно, затем снова принялась за еду.
— Каких грузах?
— Точно не скажу, но думаю, что груз ценный. И получатель наверняка не очень известен в этих краях.
— Нет, не слышал. Но я редко бываю в городе. Что вы имели в виду?
Шанаги завел разговор о грузах только ради того, чтобы понаблюдать за реакцией незнакомки. В чем же все-таки дело? Почему было так важно ссадить его с поезда?
Или… в вагонах кто-то прятался? И им не хотелось, чтобы даже бродяга заметил их?
Альфред Пендлтон говорил с выраженным британским акцентом. Хотя ирландцы не испытывали особой любви к англичанам, акцент звучал настолько по-домашнему, что Шанаги прислушивался к нему с удовольствием. Пендлтон спросил, откуда Том родом, и он ответил:
— Из Килларни.
— Приятное место, мы там однажды отдыхали.
— А теперь встретились в Канзасе, — улыбнулась Джейн.
— Тут нет ничего странного, — заметил ее отец. — На Запад ведут всего две железные дороги, и большинство приезжающих селятся рядом с одной либо с другой. Я постоянно встречаю знакомых из Англии или восточных штатов. Естественно, развитие пойдет быстрее вдоль железных дорог, перед поселками, возникающими возле станции, открываются лучшие перспективы. — Пендлтон взглянул на Тома. — Кажется, вы тоже встретили своих старых друзей, не так ли?
Старых друзей? Какие друзья Шанаги поедут на Запад? Ему говорили, что Эбен Чайлдерс умеет преследовать тех, кого ненавидит, его люди наверняка догадались, что он ускользнул на товарняке, следовавшем на Запад. В таком случае найти его — пара пустяков.
— Никаких старых друзей и, надеюсь, врагов тоже.
Несколько минут Пендлтон говорил о будущем Канзаса и о том пути, по которому идет страна, а затем добавил:
— Ваш выбор правильный, мистер Шанаги. Карпентер говорит, что вы отличный кузнец и хотите купить долю в его деле.
Вот опять! Каждый считал само собой разумеющимся, что он останется в этой пустыне навсегда. Тому вспоминались Джон Моррисси и Бауэри, хотя воспоминания его постепенно таяли под жарким канзасским солнцем и грузом новых забот. При мысли о работе он оглянулся. Пока они болтали, женщина исчезла.
— Она ушла несколько минут назад, — не без доли ехидства сообщила Джейн.
— Интересно, кто она и чем занимается?
— Дама очень привлекательна, не находите?
— Да, безусловно, определенно привлекательна, но я не о том.
— А вы не пробовали заглянуть в книгу регистрации в отеле? — спросил Пендлтон.
— Она не зарегистрирована.
— Не зарегистрирована? Тогда где?..
— Вот именно. Где она остановилась? Не разбила же лагерь в прерии. И почему-то никто не видит, как она приезжает и уезжает. Хотя один раз Карпентер засек, как она въезжала в город.
— Вам очень интересно, не так ли? — спросила Джейн игриво.
— Да, мэм. Когда городу грозит опасность, мой долг разузнать как можно больше. Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. — Шанаги отодвинул стул от столика. — Хотите что-нибудь передать Винсу Паттерсону? Я еду ему навстречу.
Пендлтон покачал головой:
— Если собираетесь уговорить его отказаться от мести — пустые хлопоты. Мы пытались. Он слишком упрям и твердолоб. Но для нас он хороший человек и не дурак.
— Я обязан попытаться.
— Передайте ему привет и скажите, что я его люблю, — сказала Джейн.
Это слово задело какую-то струну в душе Тома. Ему захотелось стать лучше.
— Мисс, если его не остановит ваша любовь, то его ничто не остановит.
Шанаги резко повернулся и вышел, удивляясь, почему его лицо вдруг залила краска смущения. Завтра утром он выедет навстречу Паттерсону. Но ему так хотелось остаться и никуда не ездить.
Когда за шерифом закрылась дверь, Пендлтон взглянул на дочь.
— Интересный молодой человек, — прокомментировал он.
— Он славный, — отозвалась она в раздумье. — И сильный, очень сильный.
— Естественно. Он же кузнец.
— Я не о том. Возможно, мне надо было сказать «крепкий» или «твердый». По-моему, он пока не знает, чего ищет в жизни, но когда поймет — добьется всего, чего пожелает.
Глава 9
Шанаги ехал на мустанге, чалом жеребце с белым пятном на груди. Как только он сел в седло, сразу понял, что под ним настоящий конь. Чалый рысью выбежал на улицу и, почувствовав свободу, тут же стал брыкаться. Том, ездивший верхом почти всю жизнь, с мустангами столкнулся впервые и не знал, каким чудом остался в седле, но тем не менее остался. И когда галопом несся из города, то слышал за спиной приветственные крики зевак, которые с интересом за ним наблюдали.
Карпентер дал ему последний совет. Стадо Паттерсона двигалось со скоростью двенадцать миль в день, сейчас, наверное, меньше — торговец рассчитывал подкормить бычков на сочной траве перед продажей.
Прерия уже не показалась Шанаги такой ровной и безликой, как прежде. Невысокие холмы как бы перетекали один в другой, между ними темнели ложбины. Отъехав достаточно далеко от города, Том остановил коня и огляделся. Везде, куда ни кинь взгляд, колыхалась под ветром изумрудная трава. До него дошло, что он находится в центре равнины бизонов. Гигантских животных еще не видел, лишь вдалеке заметил небольшое стадо антилоп. Но сильнее всего его поразила тишина — ни звука, кроме тихого шороха травы.
Несколько минут он сидел не шевелясь, ощущая свежесть ветра на лице, вдыхал несравненный аромат степей, и понемногу все его тревоги ушли, как бы растворились в первозданном просторе.
Он тронул коня, и вновь заботы вернулись. Как разгадать тайну молодой женщины? Кто она?
Ясно, что остановилась не в городе. Вряд ли станет жить у Хэнка Драко — не такого склада. Возможно, поселилась где-то к западу. Однако выглядела слишком свежей, когда утром возвращалась на станцию. Значит, место, где она ночует, недалеко и там можно привести в порядок себя и одежду.
Недалеко… Но где?
Размышляя над этим вопросом, Шанаги ехал строго на юг. Временами ему казалось, что под необъятным небом он плывет по бескрайнему морю. Постепенно его привычное напряжение стало спадать. Впервые за несколько дней он почувствовал себя расслабленным, отдохнувшим. Даже заговорил с чалым, и конь, двигая ушами, явно радовался ласковому тону его голоса. Том всегда любил лошадей, а этот норовистый красавец ему особенно нравился. Заметив родничок, он подвел к нему мустанга и позволил напиться, сидя в седле и изучая местность.
Уезжая от родника, вдруг заметил отпечатки копыт. Шанаги не умел читать следы, но все же разобрал, что к водопою спускались три лошади. Развернув коня, он поехал по следам и скоро обнаружил место, где всадники спешились и некоторое время чего-то ждали. Там смешались следы лошадей и валялось несколько окурков. Затем ему попались следы четвертого всадника, подъехавшего с северо-востока. Том задумчиво склонился над ними. Никудышный следопыт, он достаточно знал о подковах и подкованных лошадях, чтобы сразу определить, что работу выполнял Карпентер.
Всадник не спешился, а остался в седле, поговорил с теми, кто его ждал, развернулся и двинулся назад по своим старым следам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
— Мистер Пендлтон, вы знаете все. Не слышали ли о каких-либо необычных грузах, пришедших за последние два дня?
Продолжая говорить, Шанаги краем глаза следил за молодой женщиной. Он заметил, что при словах о грузе ее вилка застыла в воздухе на полпути к тарелке. Какой-то момент она сидела неподвижно, затем снова принялась за еду.
— Каких грузах?
— Точно не скажу, но думаю, что груз ценный. И получатель наверняка не очень известен в этих краях.
— Нет, не слышал. Но я редко бываю в городе. Что вы имели в виду?
Шанаги завел разговор о грузах только ради того, чтобы понаблюдать за реакцией незнакомки. В чем же все-таки дело? Почему было так важно ссадить его с поезда?
Или… в вагонах кто-то прятался? И им не хотелось, чтобы даже бродяга заметил их?
Альфред Пендлтон говорил с выраженным британским акцентом. Хотя ирландцы не испытывали особой любви к англичанам, акцент звучал настолько по-домашнему, что Шанаги прислушивался к нему с удовольствием. Пендлтон спросил, откуда Том родом, и он ответил:
— Из Килларни.
— Приятное место, мы там однажды отдыхали.
— А теперь встретились в Канзасе, — улыбнулась Джейн.
— Тут нет ничего странного, — заметил ее отец. — На Запад ведут всего две железные дороги, и большинство приезжающих селятся рядом с одной либо с другой. Я постоянно встречаю знакомых из Англии или восточных штатов. Естественно, развитие пойдет быстрее вдоль железных дорог, перед поселками, возникающими возле станции, открываются лучшие перспективы. — Пендлтон взглянул на Тома. — Кажется, вы тоже встретили своих старых друзей, не так ли?
Старых друзей? Какие друзья Шанаги поедут на Запад? Ему говорили, что Эбен Чайлдерс умеет преследовать тех, кого ненавидит, его люди наверняка догадались, что он ускользнул на товарняке, следовавшем на Запад. В таком случае найти его — пара пустяков.
— Никаких старых друзей и, надеюсь, врагов тоже.
Несколько минут Пендлтон говорил о будущем Канзаса и о том пути, по которому идет страна, а затем добавил:
— Ваш выбор правильный, мистер Шанаги. Карпентер говорит, что вы отличный кузнец и хотите купить долю в его деле.
Вот опять! Каждый считал само собой разумеющимся, что он останется в этой пустыне навсегда. Тому вспоминались Джон Моррисси и Бауэри, хотя воспоминания его постепенно таяли под жарким канзасским солнцем и грузом новых забот. При мысли о работе он оглянулся. Пока они болтали, женщина исчезла.
— Она ушла несколько минут назад, — не без доли ехидства сообщила Джейн.
— Интересно, кто она и чем занимается?
— Дама очень привлекательна, не находите?
— Да, безусловно, определенно привлекательна, но я не о том.
— А вы не пробовали заглянуть в книгу регистрации в отеле? — спросил Пендлтон.
— Она не зарегистрирована.
— Не зарегистрирована? Тогда где?..
— Вот именно. Где она остановилась? Не разбила же лагерь в прерии. И почему-то никто не видит, как она приезжает и уезжает. Хотя один раз Карпентер засек, как она въезжала в город.
— Вам очень интересно, не так ли? — спросила Джейн игриво.
— Да, мэм. Когда городу грозит опасность, мой долг разузнать как можно больше. Я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. — Шанаги отодвинул стул от столика. — Хотите что-нибудь передать Винсу Паттерсону? Я еду ему навстречу.
Пендлтон покачал головой:
— Если собираетесь уговорить его отказаться от мести — пустые хлопоты. Мы пытались. Он слишком упрям и твердолоб. Но для нас он хороший человек и не дурак.
— Я обязан попытаться.
— Передайте ему привет и скажите, что я его люблю, — сказала Джейн.
Это слово задело какую-то струну в душе Тома. Ему захотелось стать лучше.
— Мисс, если его не остановит ваша любовь, то его ничто не остановит.
Шанаги резко повернулся и вышел, удивляясь, почему его лицо вдруг залила краска смущения. Завтра утром он выедет навстречу Паттерсону. Но ему так хотелось остаться и никуда не ездить.
Когда за шерифом закрылась дверь, Пендлтон взглянул на дочь.
— Интересный молодой человек, — прокомментировал он.
— Он славный, — отозвалась она в раздумье. — И сильный, очень сильный.
— Естественно. Он же кузнец.
— Я не о том. Возможно, мне надо было сказать «крепкий» или «твердый». По-моему, он пока не знает, чего ищет в жизни, но когда поймет — добьется всего, чего пожелает.
Глава 9
Шанаги ехал на мустанге, чалом жеребце с белым пятном на груди. Как только он сел в седло, сразу понял, что под ним настоящий конь. Чалый рысью выбежал на улицу и, почувствовав свободу, тут же стал брыкаться. Том, ездивший верхом почти всю жизнь, с мустангами столкнулся впервые и не знал, каким чудом остался в седле, но тем не менее остался. И когда галопом несся из города, то слышал за спиной приветственные крики зевак, которые с интересом за ним наблюдали.
Карпентер дал ему последний совет. Стадо Паттерсона двигалось со скоростью двенадцать миль в день, сейчас, наверное, меньше — торговец рассчитывал подкормить бычков на сочной траве перед продажей.
Прерия уже не показалась Шанаги такой ровной и безликой, как прежде. Невысокие холмы как бы перетекали один в другой, между ними темнели ложбины. Отъехав достаточно далеко от города, Том остановил коня и огляделся. Везде, куда ни кинь взгляд, колыхалась под ветром изумрудная трава. До него дошло, что он находится в центре равнины бизонов. Гигантских животных еще не видел, лишь вдалеке заметил небольшое стадо антилоп. Но сильнее всего его поразила тишина — ни звука, кроме тихого шороха травы.
Несколько минут он сидел не шевелясь, ощущая свежесть ветра на лице, вдыхал несравненный аромат степей, и понемногу все его тревоги ушли, как бы растворились в первозданном просторе.
Он тронул коня, и вновь заботы вернулись. Как разгадать тайну молодой женщины? Кто она?
Ясно, что остановилась не в городе. Вряд ли станет жить у Хэнка Драко — не такого склада. Возможно, поселилась где-то к западу. Однако выглядела слишком свежей, когда утром возвращалась на станцию. Значит, место, где она ночует, недалеко и там можно привести в порядок себя и одежду.
Недалеко… Но где?
Размышляя над этим вопросом, Шанаги ехал строго на юг. Временами ему казалось, что под необъятным небом он плывет по бескрайнему морю. Постепенно его привычное напряжение стало спадать. Впервые за несколько дней он почувствовал себя расслабленным, отдохнувшим. Даже заговорил с чалым, и конь, двигая ушами, явно радовался ласковому тону его голоса. Том всегда любил лошадей, а этот норовистый красавец ему особенно нравился. Заметив родничок, он подвел к нему мустанга и позволил напиться, сидя в седле и изучая местность.
Уезжая от родника, вдруг заметил отпечатки копыт. Шанаги не умел читать следы, но все же разобрал, что к водопою спускались три лошади. Развернув коня, он поехал по следам и скоро обнаружил место, где всадники спешились и некоторое время чего-то ждали. Там смешались следы лошадей и валялось несколько окурков. Затем ему попались следы четвертого всадника, подъехавшего с северо-востока. Том задумчиво склонился над ними. Никудышный следопыт, он достаточно знал о подковах и подкованных лошадях, чтобы сразу определить, что работу выполнял Карпентер.
Всадник не спешился, а остался в седле, поговорил с теми, кто его ждал, развернулся и двинулся назад по своим старым следам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44