В городе было непривычно тихо. Горожане мрачно беседовали в барах и салунах, прикидывая шансы обеих сторон. Большинство считало, что Фор Ти не проиграет.
В доме Блэйна люди спали не раздеваясь и с оружием наготове. Шорти устроился на деревьях у моста, а Пит — на крыше дома Долана. Все были готовы драться. Драться, умирать и… побеждать.
Добравшись до условного места, Килкенни осмотрелся, потом объехал вокруг озера, но Риты нигде не было. До самого рассвета он искал ее и даже решился дважды громко позвать, рискуя получить в ответ пулю.
Только когда рассвело, он нашел потухший костер. Здесь же были видны следы борьбы. Риту схватили три человека. Четвертый ждал их неподалеку. У одного из четверых был маленький размер ноги. Надо полагать, что Риту захватил Ди Хэвеленд. Но что он будет делать дальше? Сразу отвезет ее к Тетлоу? Вряд ли. Для Хэвеленда Рита была лишь приманкой, чтобы встретиться с Килкенни.
Лэнс двинулся по следам похитителей и вскоре убедился в правильности своей догадки.
Темное от грозовых туч небо и вспышки молний не облегчали погони, но Лэнс почти обрадовался, когда хлынул ливень. Хэвеленд не решится в такую погоду ехать по незнакомым местам, а значит, где-то остановится, чтобы укрыться от дождя и ветра. И снова Лэнс угадал. После полудня, ближе к вечеру, совершенно промокший, потому что ливень не утихал, он учуял запах костра.
Хэвеленд и его люди расположились в небольшой пещере под громадным валуном. Они сидели, греясь у костра. Их лошади стояли чуть в стороне, привязанные к дереву. Рита находилась по другую сторону костра, ближе к выходу, и Лэнс, не размышляя, воспользовался этим. Вонзив шпоры в бока коня, он выхватил кольт и рванулся к пещере, посылая пулю за пулей в людей Хэвеленда. Один из них упал, остальные бросились на землю. Рита вскочила на ноги. Глаза ее вспыхнули от радости. Непрерывно крича и стреляя, Килкенни бурей пронесся возле костра и, подхватив Риту, исчез в пелене дождя. Вслед им прогремело несколько выстрелов и все стихло.
Оказавшись на безопасном расстоянии, Лэнс усадил Риту впереди себя и перезарядил кольт. Они проехали по каньону около двух миль, когда далеко впереди услышали гул, от которого вздрагивала земля.
Рита повернулась к Лэнсу. Глаза ее расширились от ужаса. Он тоже побледнел, поняв, что означает этот гул. Где-то впереди по каньону катился огромный поток воды, несущейся с гор. Лэнс быстро огляделся, но отвесные стены узкого каньона не оставляли надежд. Возвращаться было поздно. Они не успеют преодолеть две мили. Значит, оставалось только одно — вперед, в надежде, что за поворотом каньона стены будут не такие крутые. Серый конь, взятый у Долана, нервничал, чувствуя приближающуюся опасность, но, тем не менее, рванулся вперед навстречу ей, словно понимая, что другого выхода нет.
За поворотом сердце Килкенни упало: стены здесь были еще выше, чем раньше.
— Лэнс, смотри! — Рита показала вправо. — Там уступ!
Килкенни, не раздумывая, соскочил с коня и помог Рите. Она побежала вверх по узкому карнизу, а он пошел следом, ведя на поводу коня. Уступ возвышался метра на два над землей, но с него можно было перейти на более узкий карниз. Для людей места вполне хватало, но для коня карниз был узковат. Серый несколько раз срывался, увлекая за собой Килкенни, но упрямо продолжал идти за хозяином, пока им все же удалось подняться футов на тридцать над землей.
Рев приближающейся воды стал оглушительным. Килкенни оглянулся, и у него перехватило дыхание: лавина бурлящей воды неслась на них. В пенящемся гребне мелькали вырванные деревья. Но самое страшное, что вода была выше, чем они поднялись.
— Лэнс, сюда, живее! — он едва расслышал голос Риты из-за ревущего потока. — Здесь пещера!
Пещера! Ее, конечно, тоже захлестнет, но там можно удержаться! Килкенни успел вскочить в укрытие и завести туда коня, когда клокочущая стена воды обрушилась на них. В пещере закрутился бешеный водоворот, и Килкенни с Ритой напрягли все силы, чтобы удержаться на месте и удержать коня. Серый тоже отчаянно боролся, но они неминуемо были бы смыты, если бы напор вдруг не ослабел и через минуту в пещере и вовсе не осталось воды. Измученные и дрожащие от холода и пережитого потрясения, они прижались друг к Другу. Теперь они были вне опасности.
— Лэнс, — тихо спросила Рита. — Как ты думаешь, а те погибли?
— Не знаю, — он держал ее за руку.
Они переночевали в этой же пещере и, едва рассвело, начали осторожно спускаться вниз по размытому карнизу. Оказавшись на дне каньона, они огляделись.
— Куда мы теперь, Лэнс?
— Домой. Теперь мы едем домой.
Конечно, Килкенни поглядывал в сторону Хорсхэда, но, в конце концов, там люди, которые давно живут на Диком Западе и могут постоять за себя. Сейчас главное — отвезти Риту в безопасное место, в Долину Шепчущих Ветров.
— Смотри, Лэнс! — позвала его Рита. Он обернулся и обомлел от изумления. В нескольких десятках метров от них стояли две лошади. Одна из них принадлежала Рите. Килкенни сразу насторожился и долго оглядывался, пока не убедился, что лошади, очевидно, отвязались и теперь блуждали по каньону.
Рита радостно погладила свою Глорию по холке и проверила седло.
— Теперь можно… — начала было она, но осеклась, глядя за спину Килкенни.
Он обернулся. Джесс Бэйкер, тот самый здоровяк, которому Лэнс оставил шрам во время драки в Хорсхэде, стоял в десяти шагах от них. В руке у него поблескивал в лучах восходящего солнца кольт сорок четвертого калибра.
— Вот это да! — ухмыльнулся Бэйкер. — Вот это называется повезло! Я-то искал лошадей. Что ж, Хэвеленд будет рад…
— Где он?
— Миль восемь отсюда. Но это и лучше. Не буду я тащить вас к нему. Лучше я пристрелю тебя, а девочка составит мне компанию.
Килкенни молча отошел от Риты, чтобы ее не зацепило пулей.
— Стоять! — взревел Бэйкер. Лэнс тут же остановился.
— Как скажешь, Джесс. Слушай, может мы договоримся? Я…. — револьвер в его руке с грохотом плюнул огнем.
Пуля ударила Бэйкеру в живот. Он упал на колени, все еще не веря в то, что произошло. Он ведь держал
Килкенни под прицелом и даже не заметил, когда тот выхватил револьвер. Бэйкер никогда не думал, что человек может обладать такой скоростью. А может, Килкенни и не человек? Вопрос этот так и застыл в мертвых глазах Джесса Бэйкера, когда он упал лицом в песок.
Целый день они добирались до Долины Шепчущих Ветров, и когда, наконец, она открылась перед ними, Рита даже вскрикнула от восхищения.
— Вот и наш дом, — голос Лэнса дрогнул. — Я назвал его Долиной Шепчущих Ветров.
— Интересное название, но я не понимаю…
— Ш-ш-ш, — он предостерегающе поднял палец. — Слушай.
Она напряженно вслушивалась в тишину, и мало-помалу тихий, но все нарастающий бесконечный шепот ветра зачаровал ее.
— Слышала? — спросил Лэнс. — Теперь всегда, когда будешь слышать эту мелодию ветра, знай, что ты дома.
ГЛАВА 7
В тот же день, когда Килкенни с Ритой приехали в долину, Ди Хэвеленд вернулся в Хорсхэд. Настроение у него было отвратительное. Неожиданное нападение Килкенни застало их врасплох. Они пытались преследовать его, но едва не погибли под чудовищным потоком воды, который вырвался из каньона, куда они направлялись.
Улицы Хорсхэда были безлюдны. В ресторане Вэствотэр-отеля тоже было пусто. Хэвеленд с двумя оставшимися людьми зашел в «Пайнат-салун».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25