накладные раковины в ванную комнату 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дервин посмотрел ему прямо в глаза.
- Вы уедете отсюда в течение часа. Если вам нужны будут для этого сопровождающие, я обеспечу вам эскорт. - Он повернулся к полицейскому: - Пригласите Генри Джордана и попросите полковника Бриссендена заглянуть сюда на минутку.
Глава 16
В боковом коридоре между библиотекой и музыкальной комнатой двое мужчин в легких летних костюмах вели тихий разговор. Фокс прошел мимо них к двери, которая вела на улицу, к той стороне дома, где были французские окна, но увидел там только двух полицейских и мужчину в рубашке с короткими рукавами, который дюйм за дюймом осматривал лужайку и кусты.
Фокс вернулся в дом, подошел к стоящему на страже у двери в музыкальную комнату полицейскому и спросил:
- Скажите, пожалуйста, Эндрю Грант все еще находится там с полковником Бриссенденом?
Полисмен молча кивнул.
Фокс прошел еще одну комнату, чтобы попасть в коридор, ведущий на террасу с другой стороны дома, но и там никого не увидел, кроме полицейского и охранника из агентства «Баском». Тот пытался вытащить соринку из глаза мускулистого гиганта, в котором Фокс узнал местного детектива Лема Корбетта. Фокс прошел мимо них и направился к лужайке. Завернув за дальний угол дома, он услышал голоса, а добравшись до террасы перед домом, увидел и самих говорящих. Это была довольно неожиданно подобравшаяся группа. Фокс бросил на них еще один любопытный взгляд, хотел было пройти не останавливаясь, но его вдруг окликнули:
- Фокс! Подойдите сюда на минутку!
Он направился к ним. Вновь раздался тот же голос, принадлежавший Харлану Макэлрою, директору многих компаний, худому, с ввалившимися щеками человеку.
- Это мистер Фуллер, адвокат мистера Торпа. Тилден, это Текумсе Фокс.
Фокс пожал адвокату руку. Внешность тот имел невзрачную и трудно определимую; выделялись разве что обиженно поджатый рот и уклончивый взгляд. Фокс поглядел на Нэнси Грант, Джеффри Торпа и небрежно спросил:
- Совещаетесь?
- Да нет, - сказал Фуллер. - Просто я стараюсь выяснить, как все произошло, прежде чем встречусь с прокурором. Ужасное событие! Ужасное! Мисс Грант сообщила мне, что вы действуете в ее интересах.
- Боюсь, я не так уж много делаю в чьих-то интересах, - признался Фокс. - Мисс Грант обратилась ко мне в связи с тем, что ее дядю подозревали в убийстве Арнольда, которое произошло в воскресенье вечером. - Он посмотрел на Джеффри: - Как, вы поладили с полковником? Обошлось без кулаков?
- Я вел себя очень хорошо, - буркнул Джеффри. - Это он злился на меня, потому что в прошлый раз я послал его к черту. Все спрашивал, почему я так, а не эдак вел себя, когда услышал выстрел, убивший моего отца.
- Кстати, а где вы были?
- На улице, за решетками для роз. Мне было видно оттуда мисс Грант, сидевшую на террасе, а она меня не видела. Когда она помчалась к бассейну, я ринулся за ней, но потом кто-то в доме громко закричал, я повернулся и побежал туда.
Фокс кивнул.
- Я сам слышал этот вопль, но так и не знаю, кто кричал.
- Это Вон Кестер. Он первым ворвался в комнату.
Полковник пытал меня еще об одной вещи. Они узнали от какого-то моего «доброго» друга, что я пытался выколотить из отца деньги и не был в состоянии…
- По-моему, Джеффри, нет никакой необходимости рассказывать об этом, - перебил его Фуллер.
- Ерунда. Вы имеете в виду Фокса? Ведь это уже записано черным по белому. - Он повернулся к Фоксу: - Мистер Фуллер - адвокат. Он хотел поговорить с мисс Грант, попросить ее соврать. Сказать, будто она видела меня за решетками в то время, когда раздался выстрел, чтобы мне не могли предъявить обвинение в убийстве собственного отца! Это похоже…
Фуллер принялся что-то быстро и невнятно лепетать.
Макэлрой остановил его, положив руку на плечо.
- Не принимай близко к сердцу, Тилден, парень расстроен.
- Да, - резко произнес Джеффри, - заявляю на весь мир, что я расстроен!
- Он не просил меня лгать, мистер Фокс, - вмешалась Нэнси.
- Конечно нет! - подтвердил Фуллер. - Просто я хотел в точности знать, видели вы его или нет.
- Ну, так она не видела, - сказал Джеффри. - Вы мой адвокат? Вот и прекрасно. У меня нет алиби, и полиции известно, что я не особенно любил отца, что я получаю от него в наследство солидное состояние, что мне нужны были деньги и я их от него не получил. Вот и поработайте над этим. - Он стремительно развернулся и зашагал через террасу, не обращая внимания на оклик Фуллера:
- Джеффри! Я хочу спросить…
- Оставьте его, - проговорил Макэлрой. - Он расстроен. Мы найдем его, когда закончим с мисс Грант и Фоксом.
- Боюсь, разговор со мной вам тоже придется отложить, - сказал Фокс. - Мне нужно найти миссис Пембертон и договориться, чтобы меня не выставили отсюда. Вы не знаете, где она?
- Там, на лужайке, - кивком указала Нэнси. - Я видела ее минут десять назад, когда шла отсюда.
- Большое спасибо. Увидимся позже, - пообещал Фокс и отошел от них.
Он нашел миссис Пембертон сидящей на траве в тени под деревьями, из-за которых он и не увидел ее, когда выглядывал через боковой вход. Обнаружив рядом с ней Кестера, Фокс нахмурился, но недовольство исчезло с его лица, когда он подошел к ним. При его приближении Кестер поднялся, а Миранда проговорила:
- Плюньте на этикет, Вон, сидите. Только англичане переодеваются к ужину, когда корабль тонет.
- Тогда и я не стану извиняться, что прерываю вашу беседу, - сказал Фокс. - Вы англичанин, мистер Кестер?
- Нет, - коротко ответил тот, не снисходя до подробностей своей биографии. - Вы хотели меня о чем-то спросить?
- Нет. Я подошел, чтобы поговорить с миссис Пембертон конфиденциально, когда она освободится.
- Если дело срочное, - ответила Миранда, - я уверена, Вон немедленно отпустит меня.
- Конечно, - натянуто произнес Кестер.
- Боюсь, что срочное, - сказал Фокс. - Если я не поговорю об этом сейчас, может, мне вообще не придется возвращаться к этой теме. Дервин считает, что я говорю слишком много и должен убраться отсюда.
- Я прослежу, чтобы все было сделано так, как вы этого хотите, Миранда. - Кестер поклонился и, повернувшись, пошел прочь.
Фокс уселся на траву, скрестив ноги, в трех футах от Миранды, лицом к ней. Прекрасные черты ее лица были сейчас не так безупречны: уголки рта опустились, веки припухли, кожа приобрела сероватый оттенок.
- Ну так что? - спросила она.
- У меня к вам несколько вопросов, - начал Фокс, не сводя с нее глаз, - но прежде всего я хочу задать один. В какое время вы приезжали в бунгало тогда, вечером в воскресенье? Долго ли пробыли и что видели и делали там? Я имею в виду то бунгало, где убили Кори Арнольда.
- А-а… - Миранда моргнула, потом еще раз моргнула. - Вы говорите о том бунгало?
- Да. Вы прекрасно собой владеете. Учитывая сложившиеся обстоятельства, просто великолепно. Пару минут вы еще можете тянуть время, если хотите собраться с мыслями, но это вам вряд ли поможет. Я нашел ваши перчатки. Те, что на левую руку.
- Нашли?
- Да. Ваша горничная, мисс Кнудсен, отдала их маленькой девочке по имени Хелен Густава Фландерс, а я взял их у нее. Я как раз шел в дом, чтобы спросить вас о них, когда раздался выстрел и ваш отец был убит.
- Так они у вас или у мистера Дервина?
- Ни у кого из нас. Я побоялся, что полковник переусердствует и прикажет нас обыскать, поэтому спрятал их в рояле.
Миранда перевела дыхание - впервые с тех пор, как он задал ей вопрос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
 https://sdvk.ru/Mebel_dlya_vannih_komnat/S_podsvetkoy/ 

 Porcelanosa Bianco