Недорогой сайт в Москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дороти . Милый, право же, ты мог почистить сапоги, прежде чем входить в комнату.
Мужчина, которого зовут Роберт Престон, продолжает рассматривать карту.
И, пожалуйста, милый, не води пальцем по карте. Пятна остаются.
Престон продолжает рассматривать карту.
Милый, ты не видел Филипа?
Престон . Какого Филипа?
Дороти . Нашего Филипа.
Престон (все еще у карты) . Когда я проходил по Гран-Виа, наш Филип сидел в баре Чикоте с той марокканкой, которая укусила Вернона Роджерса.
Дороти . А что он делал? Что-нибудь ужасное?
Престон (все еще у карты) . Как будто нет.
Дороти . Ну так еще сделает. Он такой живой, всегда веселый, всегда в духе.
Престон . Кстати, дух в баре Чикоте тяжелый.
Дороти . Ты так бездарно остришь, милый. Хоть бы Филип пришел. Мне скучно, милый.
Престон . Не строй из себя скучающую вассарскую куклу3.
Дороти . Не ругайся, пожалуйста. Я сейчас не в настроении слушать ругань. А кроме того, во мне очень мало вассарского. Я ровно ничего не поняла из того, чему там учили.
Престон . А то, что здесь происходит, ты понимаешь?
Дороти . Нет, милый. Университетский городок — тут я еще хоть что-нибудь понимаю. Но Каса-дель-Кампо для меня уже совершенная загадка. А Усера, а Карабанчель!4 Просто ужас.
Престон . Черт, никак не могу понять иногда, почему я тебя люблю.
Дороти . Я тоже не понимаю, милый, почему я тебя люблю. Право же, в этом мало смысла. Это просто дурная привычка. Вот Филип — насколько он занятнее, живее.
Престон . Вот именно — живее. Ты знаешь, что он делал вчера у Чикоте перед самым закрытием? Ходил с плевательницей и кропил публику. Понимаешь, брызгал на всех. Чудо, что его не пристрелили.
Дороти . Никто его не пристрелит. Хоть бы он пришел.
Престон . Придет. Как только Чикоте закроется, придет.
Стук в дверь.
Дороти . Это Филип. Милый, это Филип.
Дверь открывается, и входит управляющий отелем. Это смуглый толстенький человечек, страстный коллекционер марок, речь его отличается своеобразными интонациями и оборотами.
Ах, это управляющий!
Управляющий . Как поживаете, мистер Престон, хорошо? А вы, хорошо, мисс? Я только зашел спросить, не найдется ли у вас какой-нибудь провизии, которая не соответствует вашим вкусам. Удобно ли вам, всем ли вы довольны, нет ли жалоб?
Дороти . Теперь, когда починили рефлектор, все замечательно.
Управляющий . С рефлектором всегда большие затруднения. Электричество — наука, еще не завоеванная рабочими. Кроме того, наш электротехник так сильно пьет, что это нарушает его мозговую деятельность.
Престон . Наш электротехник вообще, кажется, не блещет умом.
Управляющий . Он умный. Но — алкоголь. Неумеренное потребление алкоголя. И сразу — полная неспособность сосредоточить мысли на электричестве.
Престон . Зачем же вы его держите?
Управляющий . Он прислан профсоюзом. Скажу вам откровенно — большое неудобство. Сейчас в сто тринадцатом, пьет с мистером Филипом.
Дороти (радостно) . Значит, Филип дома?
Управляющий . Больше чем дома.
Престон . То есть?
Управляющий . Затруднительно объяснить в присутствии дамы.
Дороти . Позвони ему, милый.
Престон . Не буду звонить.
Дороти . Тогда я позвоню. (Снимает телефонную трубку и говорит.) Ciento trece5. Алло, Филип? Нет. Лучше вы идите к нам. Пожалуйста. Да. Хорошо. (Вешает трубку.) Сейчас придет.
Управляющий . Предпочтительнее, чтобы не пришел.
Престон . До того?
Управляющий . Хуже. Даже трудно представить.
Дороти . Филип чудесный. Но только он водится с ужасными людьми. Не понимаю зачем.
Управляющий . Я позволю себе прийти в другой раз. В случае, если вам будет доставлен провиант в таком количестве, что образуется избыток, — всегда приму с благодарностью для семейства, постоянно голодного и неспособного считаться с продовольственными затруднениями. Заранее мерси. До свидания. (Выходит в коридор, за дверью чуть не налетает на Филипа. Говорит за сценой.) Добрый вечер, мистер Филип.
Кто-то отвечает веселым басом.
Филип (за сценой) . Salud, camarada6 филателист. Удалось раздобыть какой-нибудь редкий экземпляр?
Управляющий (негромко) . Нет, мистер Филип. За последнее время — преобладание публики из крайне неинтересных стран. Завален пятицентовыми Соединенных Штатов и французскими в три франка пятьдесят. Желательно бы camaradas из Новой Зеландии с корреспонденцией воздушной почтой.
Филип . Будут, будут, не беспокойтесь. Сейчас просто временный застой. Обстрелы испугали туристов. Как только поутихнет, наедут делегации. (Вполголоса, серьезным тоном.) Чем вы встревожены?
Управляющий . Всегда небольшие заботы.
Филип . Не волнуйтесь. Все улажено.
Управляющий . Тем не менее — продолжаю волноваться.
Филип . Не стоит.
Управляющий . Будьте осторожны, мистер Филип.
В дверях показывается Филип, очень большой, очень шумный, в резиновых сапогах.
Филип . Salud, camarada Пресный Престон. Salud, camarada Брюзга Бриджес. Как вы тут поживаете? Разрешите представить вам специалиста-электротехника. Входите, camarada Маркони. Что вы стоите за дверью?
Входит очень маленький и совершенно пьяный монтер в грязном синем комбинезоне, альпаргатах и синем берете.
Монтер . Salud, camaradas.
Дороти . Salud.
Филип . А вот camarada марокканка. Надо бы говорить: та самая camarada марокканка. Большая редкость — марокканская camarada. Она страшно застенчива. Входи, Анита.
Входит марокканка из Сеуты. Она очень смуглая, но хорошо сложена, курчавая, вид у нее вызывающий и отнюдь не застенчивый.
Марокканка (сдержанно) . Salud, camaradas.
Филип . Это та camarada, которая укусила Вернона Роджерса. Три недели отлеживался. Вот это зубки.
Дороти . Филип, милый, может быть, вы наденете на camarada намордник, пока она здесь, а?
Марокканка . Почему оскорблять?
Филип . Camarada марокканка училась английскому в Гибралтаре. Чудесное местечко Гибралтар. Там у меня было необыкновенное приключение.
Престон . Только не рассказывайте сейчас.
Филип . До чего вы мрачны, Престон. Вы тут расходитесь с линией партии. Время вытянутых лиц миновало. Мы переживаем период веселья.
Престон . На вашем месте я не стал бы говорить о том, чего не знаю.
Филип . Но я не вижу причин ходить с мрачной физиономией. А что, если предложить этим camaradas чего-нибудь прохладительного?
Марокканка (Дороти) . У вас хороший комната.
Дороти . Очень рада, что вам здесь нравится.
Марокканка . Как так вы не эвакуирован?
Дороти . А я не уезжаю, и все.
Марокканка . А что вы кушать?
Дороти . Иногда приходится туговато, но нам присылают консервы из Парижа с дипломатической почтой.
Марокканка . Что с дипломатической почтой?
Дороти . Консервы, знаете — Civet de lie'vri7. Foie eras8. Недавно у нас был изумительный Poulet de Bresse9. От Буро.
Марокканка . Вы хотел смеяться?
Дороти . Да нет. Что вы. Мы правда едим все это.
Марокканка . Я ем суп из вода.
Она воинственно смотрит на Дороти.
Ну что? Я вам не нравился? Вы думал, вы лучше меня?
Дороти . Нисколько. Я, вероятно, много хуже. Престон скажет вам, что я несравненно хуже. Но зачем нам проводить сравнение? Я хочу сказать, сейчас война и вообще, и все мы трудимся ради одного дела.
Марокканка . Я вам буду выцарапать глаза, если вы думал, я хуже.
Дороти (умоляюще и очень томно) . Филип, прошу вас, займитесь вашими друзьями и развеселите их.
Филип . Анита, послушай.
Марокканка . О'кей?
Филип . Анита, Дороти очень милая женщина…
Марокканка . Нашем деле нет милая женщина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
 https://sdvk.ru/Mebel_dlya_vannih_komnat/ 

 китайский керамогранит