https://www.dushevoi.ru/products/dushevye-kabiny/otkrytye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Аннотация
Создавая спектакль по мотивам трагедии Шекспира, Ионеско остался верен себе: ему интересно изучать головокружительные карьеры внешне респектабельных личностей, а по существу - ничтожных; силу природных инстинктов и страстей человека.
"Не человек вершит событиями, а события человеком",– звучит в "Макбете". Власть, как черная дыра, неумолимо засасывает в свою космическую пустоту любого, кто хоть раз посмотрит на нее с вожделением. Сулящие славу предсказания двух ведьм, которые Макбетт и Банко поначалу пытаются гнать от себя, запускают необратимый процесс разрушения личности. Словно вкусив плод с дерева познания, герои лишаются безмятежного рая, в котором пребывали раньше.
Пьесы французского драматурга полны едкой издёвки над бесцельностью существования обывателя, хаотично-автоматическим образом его мышления, с сарказмом высмеивают жонглирование избитыми истинами, бессодержательными, заученными фразами.
Эжен Ионеско
Макбет
Перевод с французского Лии Завьяловой
Сканирование, правка – А.Д. Засыпкин, 2005.
Действующие лица:
Дункан .
Леди Дункан .
Макбет .
Леди Макбет .
Первая ведьма .
Вторая ведьма .
Придворная дама .
Гламис .
Кандор .
Банко .
Монах .
Епископ .
Макол .
Служанка .
Офицер .
Солдаты. Гости во дворце. Охотник за бабочками. Женщины, мужчины. Продавец напитков, старьевщик и др.
_____________________________________________________________________________________
Сцена первая
Поле битвы. Гламис входит слева. В этот же момент Кандор входит справа. Не здороваясь, становятся в центре сцены лицом к зрителям. Некоторое время стоят молча.
Гламис (поворачиваясь к Кандору). Привет, барон Кандор.
Кандор (поворачиваясь к Гламису). Привет, барон Гламис.
Гламис . Послушайте, Кандор!
Кандор . Послушайте, Гламис!
Гламис . Так дальше не пойдет.
Они явно обозлены, их злость и сарказм на­растают, с каждой репликой они заводятся все больше.
Гламис (саркастически). Наш монарх...
Кандор (так же). Дункан, эрцгерцог Дункан, любименький наш, ха-ха!
Гламис . Это точно. Любименький. И даже слишком.
Кандор . И даже слишком.
Гламис . К чертям Дункана!
Кандор . К чертям Дункана!
Гламис . Во время охоты он топчет мои земли.
Кандор . Дорогое удовольствие...
Гламис . Государству все по карману.
Кандор . Государство — это он.
Гламис . Я сдаю ему десять тысяч домашних птиц в год и яйца в придачу.
Кандор . Я — то же самое.
Гламис . Пусть другие согласны...
Кандор . А я не согласен.
Гламис . И я.
Кандор . Если кто-то согласен, так это его личное дело.
Гламис . Он требует от меня парней для армии.
Кандор . Для национальной армии.
Гламис . Но ведь это только ослабит мою армию.
Кандор . Это нас обезоруживает.
Гламис . У меня есть парни, у меня есть армия, а он, глядишь, двинет против меня моих же ребят.
Кандор . И против меня.
Гламис . Да, такого еще свет не видывал!
Кандор . Никогда, с тех пор как мои предки...
Гламис . И мои предки.
Кандор . А его прихлебатели...
Гламис . Мы трудимся в поте лица, а они жиреют...
Кандор . Обжираясь нашей домашней птицей...
Гламис . Нашими барашками.
Кандор . Нашими свиньями.
Гламис . Свинья эдакая!
Кандор . Нашим хлебом.
Гламис . Десять тысяч домашних птиц... Да что он со всем этим делает? Ему же всего не переварить! А остальное сгниет.
Кандор . А тысяча девиц?
Гламис . Ясное дело, как он их потребляет.
Кандор . Чем мы ему обязаны? Это он всем обязан нам.
Гламис . Если бы только это!
Кандор . Не считая всего остального.
Гламис . К чертям Дункана!
Кандор . К чертям Дункана!
Гламис . Грош ему цена в сравнении с нами.
Кандор . По мне, так и того меньше.
Гламис . Намного меньше.
Кандор . Меньше не бывает.
Гламис . Меня воротит при одной мысли о нем.
Кандор . А я киплю от бешенства.
Гламис . Моя честь!
Кандор . Моя слава!
Гламис . Наши права, унаследованные от отцов и дедов...
Кандор . Мое состояние!
Гламис . Мое родовое имение!
Кандор . Мы имеем право на счастье!
Гламис . По правде говоря, плевал он на это.
Кандор . Разве не правда, что ему плевать на это?
Гламис . Мы для него ничего не значим.
Кандор . Ну, не скажи...
Гламис . Кое-что мы все-таки значим.
Кандор . Ну, разве что самую малость.
Гламис . Мы не желаем ходить в дураках, в особен­ности у Дункана. Ах-ах! Возлюбленный наш монарх!
Кандор . Ни в дураках, ни в мальчиках для битья.
Гламис . Ни в мальчиках для битья, ни в дураках.
Кандор . Он снится мне по ночам.
Гламис . Он является мне как страшный сон.
Кандор . Нужно избавиться от него.
Гламис . Нужно изгнать его отовсюду.
Кандор . Отовсюду!
Гламис . Независимость!
Кандор . Право самим приумножать наши богатства! Автономию!
Гламис . Свободу!
Кандор . Хочу быть полновластным хозяином на своей земле!
Гламис . Мы завладеем его землями.
Кандор . Мы завладеем его землями.
Гламис . Предлагаю поделить их между собой.
Кандор . Каждому по половине.
Гламис . Каждому по половине.
Кандор . Правитель он никудышный.
Гламис . Он к нам несправедлив.
Кандор . Добьемся справедливости!
Гламис . Давайте править вместо него.
Кандор . Пускай его место станет нашим.
Кандор и Гламис подходят друг к другу и смотрят направо, откуда входит Банко.
Кандор . Приветствую храброго генерала Банко!
Гламис . Приветствую великого полководца Банко!
Банко . Привет, Гламис! Привет, Кандор! (Кандору.) Ни слова ему об этом деле. Он приспешник Дункана.
Кандор (к Банко). А мы вот гуляли на свежем воздухе.
Гламис (к Банко). Хороша погодка для этого времени года.
Кандор (к Банко). Присядьте, дорогой друг.
Банко . Во время утреннего моциона я не сажусь.
Гламис . Да, конечно, гулять — полезно для здоровья.
Кандор . Мы восхищаемся вашей отвагой.
Банко . Моя отвага всегда к услугам моего монарха.
Гламис (к Банко). Превосходно!
Кандор (к Банко). Мы полностью вас одобряем.
Банко . Я приветствую вас, джентльмены. (Уходит налево.)
Кандор . Привет, Банко.
Гламис . Привет, Банко. (Кандору.) На него рассчиты­вать не приходится.
Кандор (обнажая шпагу). Он повернулся к нам спи­ной, так что можно его прикончить. (Крадется на цыпочках следом за Банко.)
Гламис . Погодите, еще не время. Наша армия пока не готова. Наберемся терпения.
Кандор снова вкладывает шпагу в ножны. В тот момент, когда Банко уходит налево, Макбет входит справа.
Кандор (Гламису). А вот еще один приспешник эрцгерцога.
Гламис . Привет, Макбет. Кандор. Привет, Макбет. Приветствую вас, верного и добродетельного джентльмена.
Макбет . Привет, барон Кандор. Привет, барон Гла­мис.
Гламис . Привет, Макбет, великий генерал. (Кан­дору.) Пусть он и не догадывается о нашем за­мысле. Притворимся, что ничего не происходит.
Кандор (Макбету). Мы с Гламисом восхищены ва­шей верноподданностью, вашей преданностью на­шему возлюбленному монарху, эрцгерцогу Дун­кану.
Макбет . Разве я не обязан быть верноподданным и преданным? Не принес ли я ему в этом присягу?
Гламис . Полноте, у нас и в мыслях не было сказать что-либо подобное. И вы совершенно правы. С чем вас и поздравляем.
Кандор . Несомненно, его благодарность вас удовлет­воряет.
Макбет (расплываясь в улыбке). Доброта нашего монарха Дункана уже вошла в легенду. Он желает народу добра.
Гламис (косясь на Кандора). Мы это знаем.
Кандор . Мы уверены в этом.
Макбет . Дункан — воплощение щедрости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
 ванна.ру интернет магазин сантехники 

 плитка estil antic mainzu