Мысль, что это маленькое путешествие на несколько часов отвлечет его от скучной работы по подготовке предложения для министерства, поразительным образом привела его в хорошее настроение, у него даже сделалось другое выражение лица. Тертулиано Максимо Афонсо не принадлежит к тому редкому типу людей, которые способны улыбаться даже в одиночестве, он скорее меланхолик, вечно погруженный в себя, скорбно рассуждающий о скоротечности жизни и постоянно пасующий перед тем запутанным лабиринтом, который представляют собой отношения между людьми. Он совершенно не разбирается в таинственных закономерностях, управляющих жизнью пчелиного улья и определяющих появление на дереве именно в таком месте, не ниже и не выше, именно такого побега, не тоньше и не толще, он объясняет эту свою неспособность плохим знанием генетической основы поведения пчел и функционирования сети информационных потоков, циркулирующих по растительным магистралям, связывающим глубоко запрятанные в земле корни с пышной листвой, неподвижной в тихую погоду или трепещущей на ветру. И он абсолютно не в состоянии понять, хотя много ломал над этим голову, почему в то время, когда коммуникационные технологии развиваются в геометрической прогрессии, от открытия к открытию, другая, естественная коммуникация, а проще говоря, реальное общение между людьми, между мной и тобой, между нами и вами, продолжает представлять собой необъяснимую путаницу темных тупиков и иллюзорно широких проходов, никуда не ведущих, путаницу одинаково обманную и тогда, когда ее пытаются скрыть, и тогда, когда кажется, будто она на виду. Возможно, Тертулиано Максимо Афонсо был бы не прочь стать деревом, но он никогда им не станет, ему, как и всем другим людям, когда-либо жившим и ныне живущим, не суждено познать запредельный опыт мира растений. Именно запредельный, думается нам, ибо никому из людей еще не удалось прочитать, например, воспоминания дуба, написанные им самим. Итак, пусть Тертулиано Максимо Афонсо заботится о делах мира, к которому он принадлежит, мира мужчин и женщин, кричащих и заявляющих о себе, используя все доступные им естественные и технические средства коммуникации, и оставит в покое деревья, у них хватает своих проблем, начиная от фито-патологических напастей и кончая электропилой и лесными пожарами. Неплохо бы ему также более внимательно вести машину, на которой он направляется в сельскую местность, оставляя позади город, представляющий собой наглядную модель трудностей современной коммуникации, в том числе в области взаимоотношений транспорта и пешехода, особенно в такой день, как сегодня, пятница к вечеру, когда все едут провести выходные на лоне природы. Тертулиано Максимо Афонсо тоже едет, но он скоро вернется. Самые страшные пробки уже позади, на шоссе, на которое он свернул, не так уж много машин, скоро он увидит дом, где послезавтра его будет ждать Антонио Кларо. На нем хорошо прилаженная накладная борода, чтобы в последнем поселке никому не пришло в голову окликнуть его, назвав Даниелом Санта-Кларой и пригласив выпить пива, ибо дом, как можно предположить, скорее всего является собственностью Антонио Кларо, или он снял его, чтобы использовать в качестве загородной резиденции, совсем неплохо живут нынче второстепенные актеры кино, если могут себе такое позволить, прежде это было уделом избранных. Но Тертулиано Максимо Афонсо боится, что узкая дорога, ведущая к дому, на которую он сейчас выехал, за ним и заканчивается, дальше пути нет, и женщина, выглянувшая в окно на окраине поселка, возможно, спрашивает себя или ближайшую соседку: куда едет эта машина, по-моему, в доме сеньора Антонио Кларо сейчас никого нет, и рожа водителя совсем мне не нравится, при помощи бороды обычно стараются что-то скрыть, к счастью, Тертулиано Максимо Афонсо не слышал ее слов, иначе у него появилась бы еще одна причина для беспокойства. На такой узкой дороге двум машинам не разъехаться, сюда, наверное, мало ездят. По левую сторону каменистый склон полого спускается в долину, там виден ряд высоких деревьев с пышными кронами, кажется, это тополя и ясени, возможно, они растут по берегам реки. Тертулиано Максимо Афонсо едет медленно, ведь перед ним в любое мгновение может появиться другая машина, но вот он уже преодолел километр пути и увидел дом, наверное, тот самый. Дорога продолжается, она вьется по склону двух стоящих рядом холмов и исчезает за ними, вероятно, она ведет к другим домам, которых отсюда не видно, бдительная женщина, скорее всего, беспокоится только о том, что находится вблизи поселка, в котором она живет, а то, что делается за его пределами, ее не интересует. От площадки перед домом в долину спускается еще одна дорога, еще более узкая и в плохом состоянии. По ней тоже можно сюда приехать, думает Тертулиано Максимо Афонсо. Он понимает, что ему не следует слишком близко подходить к дому, не то, чего доброго, какой-нибудь прогуливающийся сосед или козий пастух, такие здесь, судя по всему, должны быть, поднимет тревогу: караул, грабители, и тут же появится полиция или, за неимением таковой, отряд крестьян, вооруженных на старинный манер, серпами и кольями. Он должен вести себя как человек, случайно оказавшийся в этих местах проездом и остановившийся на минутку, чтобы полюбоваться открывающимся отсюда видом и заодно бросить оценивающий взгляд на дом, временно отсутствующие хозяева которого имеют счастье наслаждаться таким замечательным зрелищем. Домик очень скромный, одноэтажный, типично деревенский, видимо, недавно его ремонтировали, но сейчас он выглядит довольно-таки заброшенным, судя по всему, хозяева приезжают сюда редко и ненадолго. Естественно ожидать, что перед сельским домиком и на его окнах должны быть цветы, но их почти нет, из земли торчат какие-то полузасохшие стебли, и только кустик герани отважно борется с одиночеством и запустением. Дом отгорожен от дороги низкой каменной стеной, за которой раскинули свои ветви над крышей два могучих старых каштана, видимо, они росли тут задолго до того, как появился этот домик. Уединенное место, идеальное для созерцательных людей, любящих природу ради нее самой, такой, какова она есть, и в жару, и в холод, и в дождь, и в тихую погоду, и в ветреную, принимающих от нее все то хорошее и плохое, что она в состоянии нам дать. Тертулиано Максимо Афонсо прошелся по расположенному за домом саду, когда-то оправдывавшему это название, а ныне представляющему собой кое-как огороженное пространство, заросшее бурьяном, заглушившим чахлую яблоньку, персиковое дерево со стволом, покрытым лишайником, и несколько кустов дурмана или «адской фиги». Для Антонио Кларо и, возможно, его жены этот домик, видимо, оказался недолгим увлечением, буколическим капризом, который иногда нападает на городских жителей, а потом сгорает, как солома, не оставляя после себя ничего, кроме горстки черного пепла. Теперь Тертулиано Максимо Афонсо может вернуться в свою квартиру на третьем этаже с видом на другую сторону улицы и ждать телефонного звонка, который заставит его вновь приехать сюда в воскресенье. Он сел в машину, возвратился по той же дороге и, чтобы доказать женщине из окна, что у него нет никаких преступных намерений, медленно проехал по поселку, словно сдерживаемый стадом коз, привыкших ходить по улице так же спокойно, как по лугам среди зарослей тимьяна и дрока.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75