Герцог сел в кресло - он даже не подумал о том, что в этом кресле обычно сидел отец, - и указал Данблейну на место напротив.
- Из вашего письма я понял, что положение отчаянное, но теперь мне кажется, что вы несколько преувеличиваете, - продолжал герцог.
- Нет, ваша светлость, все действительно очень серьезно.
- Так что случилось?
- Торквил попал в плен к Килкрейгам.
- В плен? - Герцог недоверчиво улыбнулся. - И что же, они держат его в неприступной башне или в сыром подвале?
- Полагаю, условия его содержания оставляют желать лучшего, - отозвался Данблейн, - но мы должны благодарить Килкрейгов за то, что они не отправили его на суд в Эдинбург.
- На суд?
Герцог был немало изумлен, выслушивая управляющего.
- В чем же они его обвиняют?
- В краже скота, ваша светлость!
- Боже мой!
Герцог широко открыл глаза. Неужели это не кошмарный сон?
- Я разговаривал с Килкрейгом, ваша светлость. Он согласился подождать с решением этого дела до вашего приезда, но заявил, что преступление полностью доказано и Торквил со своими товарищами, представ перед судом, будет сурово наказан, - возможно, выслан в колонии!
Герцог не мог поверить своим ушам, настолько это казалось диким для образованного, цивилизованного человека.
Он хорошо знал, как относится к краже скота шотландское правосудие.
Рост скотоводства в Нижней Шотландии и приграничных областях Англии вызвал к жизни такие уродливые явления, как угон скота и взимание «черного налога». Последнее стало едва ли не горской традицией.
Шотландцы издавна платили своему правительству налог деньгами или натурой. «Черным налогом» назывались деньги, которые выплачивали бандитам законопослушные граждане в обмен на обещание не трогать их стада.
В прежние времена похитителей скота вешали; теперь правосудие стало милосерднее, однако судьи без колебаний высылали провинившихся в далекие колонии, обрекая их на неминуемую гибель, или заключали на много лет в знаменитую Эдинбургскую темницу.
- Какого черта вы позволили мальчишке ввязаться в это сумасшествие? - сердито спросил герцог. Мистер Данблейн вздохнул.
- Ваша светлость, я не раз говорил о Торквиле с вашим отцом. Я убеждал его, что скука и бездеятельность дурно влияют на мальчика: ему нечем заняться, и он начинает озорничать.
В голосе мистера Данблейна появились умоляющие нотки.
- Уверяю вас, - продолжал он, - это всего лишь мальчишеская шалость. Килкрейги - наши исконные враги, и мальчику нравилось потихоньку переходить границу, отгонять от стада корову или теленка, а потом торжественно приводить их домой, словно это почетная военная добыча.
«Действительно, - подумал герцог, - для шестнадцатилетнего мальчишки это не преступление, а почти что геройский подвиг. Ведь Макнарны несколько сот лет ненавидят Килкрейгов так же, как Килкрейги - Макнарнов».
- Как его поймали? - коротко спросил герцог вслух.
- Очевидно, он играл в эту игру не один раз, - ответил Данблейн, - но я, к несчастью, ни о чем не знал, пока Килкрейг не сообщил мне, что Торквил и трое юношей, угонявших скот вместе с ним, пойманы на месте преступления.
- Должно быть, пастухи устроили засаду? Мистер Данблейн кивнул.
- А эти глупцы, - продолжал герцог, - конечно, воровали скот в одном и том же месте!
- На самой границе, - коротко ответил мистер Данблейн.
- Не могу представить себе более идиотского и безответственного поступка! - взорвался герцог. - Но, думаю, если я поговорю с Килкрейгом, он прислушается к голосу здравого смысла.
- Он заявил, что не станет вести переговоров ни с кем, кроме вашей светлости, - подтвердил управляющий.
Герцог вздохнул.
- Значит, мне придется с ним встретиться. Не стану скрывать, Данблейн, я вне себя от ярости!
- Я опасался, что так и будет, ваша светлость. Не раз я просил вашего отца, чтобы он отправил Торквила в школу, а затем - в университет.
- Но мой отец никогда не слушал добрых советов, - горько закончил герцог. - Сколько лет Торквилу сейчас?
- Скоро исполнится семнадцать, ваша светлость. Он в том же возрасте, в каком были и вы, когда покинули замок.
Герцог понял: мистер Данблейн хочет, чтобы он представил на месте Торквила себя в шестнадцать лет - страдающего, оскорбленного, раздираемого жаждой мести и желанием обрести долгожданную свободу.
- Он вообще чему-нибудь учился? - спросил герцог.
- Да, ваша светлость. Ваш отец выписал из Лондона нескольких учителей, но, к несчастью, учеба скоро наскучила Торквилу.
- И неудивительно, - отозвался герцог. - Представляю себе, что за людей пригласил к нему отец!
- Мальчику, ваша светлость, не хватало друзей его возраста и одинакового с ним положения.
- А те трое, кого схватили вместе с ним?
- Сыновья арендаторов, ваша светлость. Хорошие ребята, но совершенно неотесанные.
- Да все это просто смешно! - воскликнул в раздражении герцог. - Какая-то средневековая чушь! Как вы это допустили?
Но сам он понимал, что зря мечет громы и молнии на беднягу Данблейна.
Управляющий делал для Торквила все, что мог, - так же как в свое время и для самого герцога. Но бороться с отцом было невозможно.
- Ну ладно, что же нам теперь делать? - спросил он, немного успокоившись.
- Я бы почтительно посоветовал вам послать верхового к Килкрейгу и договориться о встрече на завтра. Сюда он не поедет.
- Вы хотите сказать, что мне придется ехать к нему? - В герцоге вдруг взыграла неукротимая гордость.
- Я понимаю, что это унизительно для достоинства вождя клана. Но, ваша светлость, у него в руках крупный козырь.
- Торквил! - проворчал герцог.
- Вот именно.
- Хорошо. Но предупреждаю вас, Данблейн: если с Килкрейгом окажется трудно сладить, я пошлю Торквила ко всем чертям! Не собираюсь унижаться и либезить из-за какого-то мальчишки.
Голос герцога звучал уверенно, но сам он ясно понимал, что кривит душой не только перед управляющим, но и перед собой.
Он не может допустить, чтобы его племянник и предполагаемый наследник предстал перед судом в Эдинбурге, словно простой воришка!
Более того, в лице Торквила будет унижен и весь клан. Ведь все члены клана носят одну фамилию и считают себя членами одной семьи.
Герцог знал, что любой из его подданных будет сражаться за честь вождя, как за свою собственную, но и вождь обязан защищать и оберегать честь клана.
- Чем скорее мы покончим с этой историей, тем лучше! - резко бросил герцог. - Пошлите Килкрейгу известие, что я готов встретиться с ним завтра в полдень. Надеюсь, вы со мной поедете?
- На земле Килкрейгов, ваша светлость, вы должны выглядеть, как подобает вождю. Вам неприлично путешествовать в одиночку или вдвоем со слугой - это признак слабости.
Герцог удивленно взглянул на управляющего.
- Кого же я должен взять с собой?
- Оруженосцев, пажей, личных слуг и волынщика - так путешествовали ваши предки, - объяснил Данблейн.
- Боже правый! Вы уверены, что в наше время это необходимо? - спросил герцог.
- Как я уже вам объяснил, путешествие без приличествующей свиты показало бы вашу слабость, а ведь у нас и без того на руках плохие карты.
Герцог стукнул кулаком по подлокотнику кресла:
- Нет, это невозможно! Как будто я перенесся куда-то в мрачное Средневековье! В Англии, Данблейн, знатные люди не воруют друг у друга коров и не захватывают друг друга в плен. Даже дуэли уже выходят из моды, и все больше людей предпочитают решать споры за бокалом вина, как джентльмены и цивилизованные люди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35