https://www.dushevoi.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Дейзи Хеллингфорд быстрыми шагами подошла к герцогу, который, оставив своих собеседников, выступил ей навстречу.
- Я пришла проститься с вами, Элстон, - сказала графиня громко. - С вами и с вашими друзьями. Все замолчали, и она продолжила:
- Вы дали мне ясно понять, что мое присутствие здесь нежелательно, и я, естественно, не имею желания оставаться там, где я лишняя.
Она сделала секундную паузу, и герцог сделал попытку вмешаться:
- Прошу вас, Дейзи…
Но графиня продолжала, словно она его не слышала:
- Я возвращаюсь в Лондон и больше никогда, запомните, никогда не переступлю порога этого проклятого дома! Я ненавижу Миер, и я ненавижу вас, Элстон, за то, что вы со мной сделали!
Она снова замолчала и потом сказала отчетливо с ядовитой злобой в голосе:
- Но знайте, если вы покидаете меня, вы не достанетесь и никакой другой женщине!
Дейзи высвободила из-под плаща правую руку, и Лорена с ужасом увидела в этой руке револьвер.
Графиня произнесла последние слова медленно, придавая им особый драматический смысл.
Затем она прицелилась так, чтобы пуля попала в него ниже пояса.
Но прежде чем она успела спустить курок, Лорена, повинуясь безотчетному инстинкту, опередившему даже мысль, бросилась вперед и схватила графиню за руку.
Раздался выстрел. Лишь слегка задев плечо герцога, не причинив ему особого вреда, пуля угодила в зеркало над камином, и оно со звоном разлетелось на тысячи осколков.
Кто-то вскрикнул, но все остальные присутствующие застыли в молчании.
Как только Лорена отпустила руку графини, та со всей силы ударила ее револьвером по голове.
Удар пришелся по виску, и Лорена рухнула на паркетный пол Голубой гостиной.
Перри выхватил револьвер из руки Дейзи, а герцог опустился на колени возле бесчувственной Лорены.
И тут началась невообразимая суета. Все заговорили, перебивая друг друга, раздавались возгласы изумления и ужаса. Привлеченные звуком выстрела и звоном стекла, появились озабоченные слуги. Графиня, со сверкающими глазами и краской на лице, молча стояла, глядя на герцога.
Он даже не поднял головы и не посмотрел в ее сторону.
- Как вы могли совершить такой ужасный поступок? - с гневом обратился к графине сэр Хьюго. - Вы могли бы убить Элстона, и вас бы тогда повесили!
- Я бы не убила его! Я бы только положила конец его волокитству, если бы ваша племянница мне не помешала! - без тени раскаяния, даже с некоторым вызовом произнесла она.
- Вы должны быть благодарны ей за это, - заявил сэр Хьюго. - Подумайте только, какой бы это вызвало скандал, если бы вы убили или изувечили Элстона. Если кто-нибудь проговорится о том, что здесь произошло, вся история попадет в газеты, и тогда случится катастрофа.
Все остальные гости столпились вокруг, глядя на Дейзи, словно не в силах поверить тому, что совсем недавно произошло прямо на их глазах.
Герцог поднялся, держа на руках Лорену.
- Пошли за доктором, - приказал он Перри, оказавшемуся с ним рядом, и направился к двери.
Как только он вышел, снова поднялся гул голосов. Сэр Хьюго поднял руку, добиваясь тишины.
- А теперь послушайте меня все! - сказал он. - Я хочу, чтобы вы поклялись всем для вас святым, что никто никогда не обмолвится ни одним словом о том, что произошло в стенах этой комнаты.
Графиня презрительно фыркнула и сделала движение, чтобы уйти, но сэр Хьюго преградил ей путь.
- Вы тоже поклянетесь, Дейзи, - сказал он, - и поверьте, я стараюсь спасти не вашу репутацию, но моей племянницы.
- Ваша племянница тут ни при чем', она только помешала мне обойтись с Элстоном так, как он того заслуживает, - отрезала Дейзи.
- Вы отлично знаете, что, если распространится слух, что она спасла жизнь Элстону и оказалась замешанной в вашей с ним ссоре, она станет парией в свете, что было бы в высшей степени несправедливо, - с горячностью произнес Хьюго Бенсон.
Он заметил, что графиня колеблется, и продолжил:
- Если вы не согласитесь на мое предложение, я не только без сожаления расскажу всю правду об этой непривлекательной истории вашему мужу, но и сочту своим долгом довести все подробности случившегося до сведения их величеств!
Графиня взглянула на него с изумлением. Затем, поняв, что она потерпела сокрушительное поражение, презрительно пожала плечами.
- Хорошо, - сказала она. - Я даю вам обещание, но я только не понимаю, почему Элстон должен так легко отделаться.
Сэр Хьюго ничего ей не ответил. Обратившись к присутствующим, он сказал:
- Вы обещаете мне, леди и джентльмены, что никто не проболтается обо всей этой некрасивой истории с участием Дейзи и не будет упоминать имени моей племянницы в связи со всеми этими прискорбными обстоятельствами?
- Я обещаю!
- Клянусь!
- Можешь положиться на меня, Хьюго! Голоса раздавались со всех сторон.
- Благодарю вас, - сказал сэр Хьюго. - А теперь, Дейзи, чем раньше вы отсюда уедете, тем будет лучше в первую очередь для вас.
- У меня нет никакого намерения здесь задерживаться, - возразила графиня, собрав остатки достоинства. - Но я хотела бы сначала поговорить с Элстоном.
- У меня нет никакого намерения вам это позволить, - сказал сэр Хьюго. - На сегодня вы уже достаточно ему навредили. Возвращайтесь в Лондон, Дейзи, и благодарите вашу счастливую звезду, что все обошлось для вас столь благополучно. Могло бы быть и хуже. Вы дурная женщина, и, я надеюсь, что мы с вами не скоро встретимся.
Вскинув голову, графиня вышла, сопровождаемая молчанием присутствующих и их гневными взглядами.
Сэр Хьюго посмотрел ей вслед, потом достал носовой платок и вытер себе лоб.
- Все, что я могу сказать, это только благодарение богу за Лорену! - заметил Перри. - А теперь я должен найти доктора, как мне приказал Элстон.
- А я пойду ее проведать, - сказал сэр Хьюго. Они вышли вместе, а оставшиеся в комнате гости сразу же снова заговорили. Их голоса доносились до сэра Хьюго, когда он поднимался по лестнице.
Он нашел Лорену на постели, куда ее положил герцог.
Девушка была очень бледна и казалась такой молоденькой, хрупкой и ранимой. На виске у нее, куда пришелся удар револьвера, уже выступило большое красное пятно.
Герцог неподвижно стоял у постели, глядя на нее.
Сэр Хьюго приблизился к нему.
- Я не звал горничную, - сказал герцог. - Я думаю, мы сначала должны решить, как все случившееся объяснить прислуге и, разумеется, доктору.
- Я заставил всех присутствующих при скандале поклясться, что они будут молчать о случившемся, - сообщил ему Хьюго.
- Я так и думал, что ты догадаешься это сделать, - с признательностью улыбнулся приятелю герцог. - Благодарю тебя, Хьюго.
- Я подумал о Лорене и пригрозил Дейзи, что, если она обмолвится хоть словом о происшедшем, я не только расскажу все ее мужу, но сообщу и королю с королевой.
- Она просто невменяема! - сказал герцог тихо.
- Я давно тебя предупреждал, что она не владеет собой и к тому же испорчена до мозга костей.
- Ты был прав, - коротко заметил герцог. Сэр Хьюго с тревогой взглянул на Лорену.
- Я полагаю, Элстон, нам следует сказать, что девочка поскользнулась на паркете и ударилась о край стола. Так легко могло случиться.
- Пожалуй, - согласился герцог. - Я прослежу, чтобы вся прислуга придерживалась именно этой версии, а ты объяснишь все доктору.
Он направился к двери, но сэр Хьюго остановил его.
- На твоем месте, Элстон, я бы дал возможность гостям немного прийти в себя, - посоветовал он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
 https://sdvk.ru/Firmi/Kludi/ 

 дельта керамика