Мне надо, чтобы кто-нибудь гулял со мной по горам.
— О Боже! — всплеснула руками леди Фаулер. — Что только не приходит детям в голову! Леди не лазают по горам, Верити, — сказала она смеясь.
— Тогда мне не нужна гувернантка, папа, — заявила Верити.
— Мне кажется, — вмешался Алекс, осененный внезапной идеей, — раз уж мы решили пока пожить здесь, неплохо было бы, если бы кто-нибудь научил Верити валлийскому языку, рассказал бы ей о культуре и обычаях этой земли. — Он был почти уверен, что мисс Тэсс Фаулер не знает валлийского.
— Это страна дикарей, милорд, — сказала леди Фаулер. — У них нет никакой культуры. Нам, культурным людям, приходится здесь очень нелегко. К счастью, в соседних долинах есть несколько предприятий, с владельцами которых мы поддерживаем дружеские отношения, так что у нас есть свой круг общения. Вы, милорд, живя в Лондоне, конечно, привыкли к другому обществу, но смею надеяться, что не погнушаетесь нашим. А что касается языка, на котором говорят аборигены, то это совершенно варварский язык. Цивилизованный человек не в состоянии говорить на нем.
— Я вообще не желаю разговаривать с теми, кто обращается ко мне не по-английски, — сказала Тэсс. — Это просто бред какой-то. Все они прекрасно понимают английский, но при этом почему-то продолжают говорить на своем жутком валлийском.
Слава Богу, она не говорит по-валлийски, подумал Алекс.
Фаулеры пробыли у него час и на прощание еще раз упомянули о том, что Тэсс сочтет за радость приезжать в Гленрид так часто, как он пожелает. Алекс с улыбкой поднес к губам руку девушки.
— У вас очень доброе сердце, — проникновенно сказал он, беззастенчиво используя все свое обаяние. — Только боюсь, что у такой обворожительной молодой леди есть гораздо более приятные занятия, нежели лазать с ребенком по горам,
— Папа, — сказала Верити, когда коляска Фаулеров скрылась из виду, — мне показалось, что эта леди не очень-то хочет гулять со мной. — В ее голосе слышалась неприязнь.
Алекс усмехнулся.
— Ты права, малышка, с ней тебе будет ненамного веселее, чем с няней. Скажи, ты хочешь научиться говорить на валлийском?
— Как наш повар и слуги? — уточнила Верити. — Я слышала сегодня, как они разговаривали на кухне. Они не видели меня — я спряталась на лестнице. Няня днем легла подремать, и я сбежала. Мне не понравилось, я ничего не поняла.
— Для того чтобы подслушивать чужие разговоры, чертенок, — сказал Алекс, — нужно знать язык, на котором говорят люди. Но я, право, ума не приложу, где найти человека, который учил бы тебя языку и всяким другим полезным и нужным вещам. И кроме того, чтобы он скакал с тобой по горам.
Позже он спросил об этом у своей экономки. Однако мисс Хэйнс не сказала ему ничего утешительного. Вот разве что съездить в Ньюпорт — это ближайший крупный город в Уэльсе — и поспрашивать там или дать объявление в тамошнюю газету. Можно поискать гувернантку и в Кардиффе, рассуждала она, но Кардифф меньше, чем Ньюпорт. А насчет учительниц из местных школ милорд пусть и не думает, они недостаточно грамотны, чтобы заниматься с дочерью самого графа Крэйла.
Но через некоторое время мисс Хэйнс опять вернулась к этому разговору. Кажется, у нее есть на примете одна женщина. Ее зовут Шерон Джонс, и она живет здесь, в Кембране. Она училась в частной школе в Англии, но она валлийка и говорит по-валлийски.
— А захочет ли эта леди стать подругой моей дочери? — спросил Алекс. — Хватит ли у нее сил и энергии на то, чтобы, к примеру, гулять с девочкой в горах?
Мисс Хэйнс пожала плечами.
— Миссис Джонс — совсем молодая женщина, милорд, но я не знаю, как она отнесется к этому предложению.
— Миссис? — Алекс удивленно поднял брови.
— Она вдова, сэр, — пояснила экономка. Алекс кивнул.
— Мисс Хэйнс, прошу вас, дайте знать этой леди, что я хочу ее видеть. Пусть она зайдет ко мне, когда сможет.
Ему понравилась идея. Эта женщина могла бы регулярно давать его дочери уроки, могла бы гулять, разговаривать с ней. Она также может рассказать ей об этих краях и о людях, живущих здесь. Он прожил здесь всего два дня, но уже успел почувствовать себя чуть ли не иностранцем; это чувство тяготит его, но оно же и вдохновляет, пробуждая любопытство и интерес к жизни. И та странная, щемящая тоска, проснувшаяся в нем вчера вечером, на вершине холма в закатный час, смутное желание, которому он не смог найти названия, никак не оставляли его. Он должен прислушаться к себе и постараться понять, что с ним происходит.
А пока нужно дождаться миссис Шерон Джонс. Ему не терпится поскорее увидеть ее. Сможет ли она стать хорошей гувернанткой для Верити, захочет ли этого? Он не догадался спросить у мисс Хэйнс, чем занимается миссис Джонс в Кембране. Если она не подойдет, придется выбирать, поручить ли поверенному в Лондоне подыскать гувернантку там или самому отправиться в Ньюпорт.
Глава 4
Ангхарад Лейвис была из шахтерской семьи. Ее муж погиб вместе с Гуином Джонсом во время обвала в шахте два года назад. В отличие от своей подруги Шерон Джонс она не пошла работать на шахту. Ей хотелось жить роскошно: в большом доме, носить красивую одежду и купаться в удовольствиях. Ей нужен был богатый муж. Она зарабатывала на жизнь тем, что помогала по хозяйству в домах холостяков — отца Ллевелина и Оуэна Перри. Спустя какое-то время после гибели мужа она начала встречаться с Эмрисом Рисом, и с каждым днем отношения между ними становились все более нежными. Но случилось так, что к двум ее работодателям добавился третий, Джошуа Барнс. Наслышанный о ее услужливости, он попросил Ангхарад взять на себя заботы и о его доме. Ее мечта, казалось, начинала сбываться. С Эмрисом она порвала.
Сейчас она вытаскивала из печи противень с печеньем, уже слыша за спиной шаги Джошуа Барнса, вернувшегося с шахты. Она поставила противень на стол и с улыбкой повернулась к хозяину.
— Добрый день, мистер Барнс, — сказала она. — Вот, испекла печенье к чаю. Ваше любимое.
Он усмехнулся.
— По-моему, ты забыла рассказать мне кое о чем, Ангхарад.
Она хотела было изобразить искреннее удивление на лице, но не смогла выдержать пристального взгляда хозяина, она знала, о чем он спрашивает.
— Да? — только вымолвила она.
Он схватил ее за руку и так крепко стиснул запястье, что ее пальцы беспомощно растопырились.
— Зачем «бешеные» приходили сегодня в поселок? — спросил он.
— Приходили припугнуть непокорных, — ответила она. — Тех, кто не захотел присоединиться к ним.
— Вот как? — ехидно произнес Барнс. — А когда же им предлагали присоединиться?
Она испуганно смотрела на него, тщетно пытаясь высвободить руку.
— Прошлой ночью, на сходке в горах, — сказала она, опуская глаза. — Я ничего не знала про это. Правда не знала.
— Ангхарад, — сурово сказал он, — мне не нравится, когда от меня что-то скрывают. Я не люблю, когда меня выставляют дураком. Надеюсь, ты все поняла?
— Я узнала обо всем только сегодня, честное слово, мистер Барнс.
Он ухмыльнулся и отпустил ее руку.
— Иди наверх, — сказал он, поддав толстой ладонью ей по ягодицам. — Раздевайся там, да поживее.
— Да, мистер Барнс, — улыбнулась она.
Она знала, он доволен ею. В доме всегда прибрано, приготовлен обед, хотя о готовке они не договаривались. И кроме того, она всегда рада удовлетворить его мужские прихоти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
— О Боже! — всплеснула руками леди Фаулер. — Что только не приходит детям в голову! Леди не лазают по горам, Верити, — сказала она смеясь.
— Тогда мне не нужна гувернантка, папа, — заявила Верити.
— Мне кажется, — вмешался Алекс, осененный внезапной идеей, — раз уж мы решили пока пожить здесь, неплохо было бы, если бы кто-нибудь научил Верити валлийскому языку, рассказал бы ей о культуре и обычаях этой земли. — Он был почти уверен, что мисс Тэсс Фаулер не знает валлийского.
— Это страна дикарей, милорд, — сказала леди Фаулер. — У них нет никакой культуры. Нам, культурным людям, приходится здесь очень нелегко. К счастью, в соседних долинах есть несколько предприятий, с владельцами которых мы поддерживаем дружеские отношения, так что у нас есть свой круг общения. Вы, милорд, живя в Лондоне, конечно, привыкли к другому обществу, но смею надеяться, что не погнушаетесь нашим. А что касается языка, на котором говорят аборигены, то это совершенно варварский язык. Цивилизованный человек не в состоянии говорить на нем.
— Я вообще не желаю разговаривать с теми, кто обращается ко мне не по-английски, — сказала Тэсс. — Это просто бред какой-то. Все они прекрасно понимают английский, но при этом почему-то продолжают говорить на своем жутком валлийском.
Слава Богу, она не говорит по-валлийски, подумал Алекс.
Фаулеры пробыли у него час и на прощание еще раз упомянули о том, что Тэсс сочтет за радость приезжать в Гленрид так часто, как он пожелает. Алекс с улыбкой поднес к губам руку девушки.
— У вас очень доброе сердце, — проникновенно сказал он, беззастенчиво используя все свое обаяние. — Только боюсь, что у такой обворожительной молодой леди есть гораздо более приятные занятия, нежели лазать с ребенком по горам,
— Папа, — сказала Верити, когда коляска Фаулеров скрылась из виду, — мне показалось, что эта леди не очень-то хочет гулять со мной. — В ее голосе слышалась неприязнь.
Алекс усмехнулся.
— Ты права, малышка, с ней тебе будет ненамного веселее, чем с няней. Скажи, ты хочешь научиться говорить на валлийском?
— Как наш повар и слуги? — уточнила Верити. — Я слышала сегодня, как они разговаривали на кухне. Они не видели меня — я спряталась на лестнице. Няня днем легла подремать, и я сбежала. Мне не понравилось, я ничего не поняла.
— Для того чтобы подслушивать чужие разговоры, чертенок, — сказал Алекс, — нужно знать язык, на котором говорят люди. Но я, право, ума не приложу, где найти человека, который учил бы тебя языку и всяким другим полезным и нужным вещам. И кроме того, чтобы он скакал с тобой по горам.
Позже он спросил об этом у своей экономки. Однако мисс Хэйнс не сказала ему ничего утешительного. Вот разве что съездить в Ньюпорт — это ближайший крупный город в Уэльсе — и поспрашивать там или дать объявление в тамошнюю газету. Можно поискать гувернантку и в Кардиффе, рассуждала она, но Кардифф меньше, чем Ньюпорт. А насчет учительниц из местных школ милорд пусть и не думает, они недостаточно грамотны, чтобы заниматься с дочерью самого графа Крэйла.
Но через некоторое время мисс Хэйнс опять вернулась к этому разговору. Кажется, у нее есть на примете одна женщина. Ее зовут Шерон Джонс, и она живет здесь, в Кембране. Она училась в частной школе в Англии, но она валлийка и говорит по-валлийски.
— А захочет ли эта леди стать подругой моей дочери? — спросил Алекс. — Хватит ли у нее сил и энергии на то, чтобы, к примеру, гулять с девочкой в горах?
Мисс Хэйнс пожала плечами.
— Миссис Джонс — совсем молодая женщина, милорд, но я не знаю, как она отнесется к этому предложению.
— Миссис? — Алекс удивленно поднял брови.
— Она вдова, сэр, — пояснила экономка. Алекс кивнул.
— Мисс Хэйнс, прошу вас, дайте знать этой леди, что я хочу ее видеть. Пусть она зайдет ко мне, когда сможет.
Ему понравилась идея. Эта женщина могла бы регулярно давать его дочери уроки, могла бы гулять, разговаривать с ней. Она также может рассказать ей об этих краях и о людях, живущих здесь. Он прожил здесь всего два дня, но уже успел почувствовать себя чуть ли не иностранцем; это чувство тяготит его, но оно же и вдохновляет, пробуждая любопытство и интерес к жизни. И та странная, щемящая тоска, проснувшаяся в нем вчера вечером, на вершине холма в закатный час, смутное желание, которому он не смог найти названия, никак не оставляли его. Он должен прислушаться к себе и постараться понять, что с ним происходит.
А пока нужно дождаться миссис Шерон Джонс. Ему не терпится поскорее увидеть ее. Сможет ли она стать хорошей гувернанткой для Верити, захочет ли этого? Он не догадался спросить у мисс Хэйнс, чем занимается миссис Джонс в Кембране. Если она не подойдет, придется выбирать, поручить ли поверенному в Лондоне подыскать гувернантку там или самому отправиться в Ньюпорт.
Глава 4
Ангхарад Лейвис была из шахтерской семьи. Ее муж погиб вместе с Гуином Джонсом во время обвала в шахте два года назад. В отличие от своей подруги Шерон Джонс она не пошла работать на шахту. Ей хотелось жить роскошно: в большом доме, носить красивую одежду и купаться в удовольствиях. Ей нужен был богатый муж. Она зарабатывала на жизнь тем, что помогала по хозяйству в домах холостяков — отца Ллевелина и Оуэна Перри. Спустя какое-то время после гибели мужа она начала встречаться с Эмрисом Рисом, и с каждым днем отношения между ними становились все более нежными. Но случилось так, что к двум ее работодателям добавился третий, Джошуа Барнс. Наслышанный о ее услужливости, он попросил Ангхарад взять на себя заботы и о его доме. Ее мечта, казалось, начинала сбываться. С Эмрисом она порвала.
Сейчас она вытаскивала из печи противень с печеньем, уже слыша за спиной шаги Джошуа Барнса, вернувшегося с шахты. Она поставила противень на стол и с улыбкой повернулась к хозяину.
— Добрый день, мистер Барнс, — сказала она. — Вот, испекла печенье к чаю. Ваше любимое.
Он усмехнулся.
— По-моему, ты забыла рассказать мне кое о чем, Ангхарад.
Она хотела было изобразить искреннее удивление на лице, но не смогла выдержать пристального взгляда хозяина, она знала, о чем он спрашивает.
— Да? — только вымолвила она.
Он схватил ее за руку и так крепко стиснул запястье, что ее пальцы беспомощно растопырились.
— Зачем «бешеные» приходили сегодня в поселок? — спросил он.
— Приходили припугнуть непокорных, — ответила она. — Тех, кто не захотел присоединиться к ним.
— Вот как? — ехидно произнес Барнс. — А когда же им предлагали присоединиться?
Она испуганно смотрела на него, тщетно пытаясь высвободить руку.
— Прошлой ночью, на сходке в горах, — сказала она, опуская глаза. — Я ничего не знала про это. Правда не знала.
— Ангхарад, — сурово сказал он, — мне не нравится, когда от меня что-то скрывают. Я не люблю, когда меня выставляют дураком. Надеюсь, ты все поняла?
— Я узнала обо всем только сегодня, честное слово, мистер Барнс.
Он ухмыльнулся и отпустил ее руку.
— Иди наверх, — сказал он, поддав толстой ладонью ей по ягодицам. — Раздевайся там, да поживее.
— Да, мистер Барнс, — улыбнулась она.
Она знала, он доволен ею. В доме всегда прибрано, приготовлен обед, хотя о готовке они не договаривались. И кроме того, она всегда рада удовлетворить его мужские прихоти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99