Однако самому графу подобное не грозило.
Он смотрел на Пуриллу почти с нетерпением, полагая, что прошло уже достаточно времени, чтобы она решилась принять его предложение.
- Нам следует, - сказал он, крепко сжимая ее руку, - обвенчаться, ну, скажем, послезавтра. Тогда я заберу вас с няней вместе с собой в Рок-Хаус, поскольку я не смогу сейчас позаботиться о себе без вас, в этом я совершенно уверен.
Воцарилось неловкое молчание, которое нарушила Пурилла.
- Послезавтра? - как эхо повторила она.
- А зачем откладывать?! Я не хочу покидать вас, и, как я уже сказал, я нуждаюсь в вашей заботе, пока я не совсем здоров.
- Возможно ли это? Но, конечно, вы должны быть очень осторожны во всем, что касается вашего здоровья, - сказала Пурилла изменившимся голосом.
- Жаль, конечно, что у нас не получится отправиться куда-нибудь в свадебное путешествие, - продолжал граф, - но я смогу показать вам очень многое в моих владениях. Затем, как только доктор позволит мне, мы, если вы того пожелаете, сможем поехать куда-нибудь за границу или в одно из моих других имений в Англии.
К его удивлению, Пурилла встала и отдернула руку.
Она пересекла комнату и подошла к окну. Остановилась и стала смотреть куда-то сквозь резные, с огранкой стекла. Совсем как тогда, когда он, придя в сознание, увидел ее, стоящую у окна, в первый раз.
Теперь он озадаченно наблюдал за ней, немного сбитый с толку ее поведением.
Он нисколько не сомневался в том, что она влюблена в него, насколько девочка в ее возрасте вообще может быть влюблена в мужчину.
Да и какая женщина, живущая на столь скромные средства и почти не имеющая родственников, не пожелала бы стать графиней Рокбрук?
Пурилла все еще стояла у окна, отвернувшись от графа, и солнце украшало золотым ореолом ее голову.
Граф, уверенный в том, что инициатива сейчас должна исходить от него, произнес:
- Ну же, решайтесь, Пурилла. Вы нужны мне!
- Я… размышляю.
- Обо мне или… о себе?
- О нас обоих.
- Хорошо, давайте поразмышляем вместе. Я хочу, чтобы вы стали моей женой, и я не могу поверить, что вы собираетесь отказать мне.
Пурилла медленно повернулась и отошла от окна. Затем, словно неожиданно она преодолела все свои сомнения, лицо ее озарилось улыбкой, и она стремительно бросилась к нему.
- Думаю, мне бы хотелось… выйти за… вас замуж, - проговорила она, - но вы-то сами уверены, что… я нужна… вам?
- Абсолютно уверен, - твердо сказал граф. - По правде говоря, я впервые в жизни прошу кого-то стать моей женой.
- Если бы вы делали это раньше, я полагаю, вы были бы женаты и сейчас уже не просили бы моей руки! - ответила она с неоспоримой логикой.
- Но я прошу ее, а вы так еще и не дали мне никакого ответа.
Он приподнялся и снова взял ее за руку.
- Это может казаться вам прыжком в неизвестность, - признал он ласково, - но я обязательно буду там и подхвачу вас.
У Пуриллы перехватило дыхание - казалось, она хочет сказать что-то очень важное. Но вместо этого, не сумев сдержаться, сквозь вырвавшийся смех, она произнесла:
- Вам придется подождать, пока ваши кости не срастутся. А то сейчас вам и колючку от чертополоха не поймать без боли.
Ее слова и то, с каким выражением она их произносила, заставили засмеяться и Литтона.
Тем не менее это было совсем не то, что он ожидал услышать в ответ на свое предложение руки.
Глава 4
Пурилла выскочила из спальни графа, сбежала вниз по лестнице и, прошмыгнув через боковую дверь, устремилась на конюшню.
Приближаясь к стойлам, она услышала сначала тихое ржание Меркурия, затем громкий лай и поскуливание собаки, сопровождаемые царапаньем по дереву.
Она открыла дверь пустовавшего стойла, и маленький спаниель стремительно, словно молния, с повизгиванием метнулся ей навстречу и принялся выражать свой восторг, высоко подпрыгивая в приливе чувств.
Она наклонилась приласкать спаниеля, а позади нее раздался голос Бена:
- Можно подумать, Джейсон не видел вас целый месяц, а ведь с тех пор, как вы вернули его сюда, и часа-то не прошло!
- Он ненавидит, когда его запирают в стойле, - без нужды объяснила Пурилла, - но няня не позволила бы ему тревожить нашего пациента.
Девушка не стала ждать ответа от старика Бена и, покинув конюшню в сопровождении Джейсона, отправилась через выгул для лошадей в сторону леса.
Она шла достаточно быстро, и только оказавшись в тени деревьев, слегка замедлила шаг. Увидев упавшее дерево, Пурилла присела на него. Джейсон устроился возле ее ног, и по его позе было заметно, что он ждет, когда хозяйка приступит к разговору.
И он не ошибся в своем ожидании!
- Что же мне делать, Джейсон? - спросила его Пурилла. - Он просил меня выйти за него замуж, но у меня возникло странное чувство, которое я не могу объяснить даже сама себе. Понимаешь… он ведь… не… любит меня в действительности.
Проводя почти все свое время в одиночестве, Пурилла привыкла разговаривать с Джейсоном как с человеком, с которым ее связывали бы узы взаимопонимания.
Словно и вправду догадавшись, о чем она говорит, песик внимательно посмотрел на нее своими ясными глазами, подметая землю хвостом, как он это обычно делал.
- Безусловно, то, что я чувствую к нему, и есть любовь, - продолжала рассуждать Пурилла, пытаясь разобраться в своих ощущениях. - Он очень красив, несомненно, благороден и именно таков, каким я всегда представляла себе человека, которого полюблю.
Девушка вздохнула и продолжила:
- Мне хочется говорить с ним, быть рядом с ним, а когда он улыбается мне, я чувствую, как мое сердце начинает вытворять… забавные штуки в моей… груди.
Она замолчала, а затем, собравшись с духом, проговорила:
- Но мне нужна его любовь, Джейсон, любовь, о которой я всегда… мечтала.
Джейсон издал странный горловой звук, как будто пытаясь ответить ей.
Внезапно Пурилла опустилась на колени рядом с песиком, прямо на сухие листья, сквозь которые местами уже пробивались первые весенние цветы, и обхватила спаниеля руками.
- Я… боюсь, Джейсон, - призналась она. - Боюсь, я не сделаю его счастливым… но еще больше боюсь… потерять его.
Джейсон лизнул ее в лицо, поскольку никак иначе не мог утешить свою хозяйку.
Затем, спущенный с поводка, пес стремглав бросился искать кроликов, которые, как он был уверен, прятались от него под каждой кучей листьев и в каждой песчаной норе под стволами деревьев.
Пурилла сидела там, где он ее оставил, и вглядывалась в глубь леса, не замечая ни гладкой поросли из колокольчиков вдали, ни последних лучей заходящего солнца, окрашивающих кроны деревьев в рыжевато-золотистый цвет.
Вместо этого она видела перед собой красивое лицо графа Рокбрука и слышала, как он произносит:
- Я хочу, чтобы вы стали моей женой.
Она никак не ожидала услышать от него что-либо подобное, и сейчас ей казалось, что после этих слов она должна испытывать чувство, будто она поднимается по радуге к звездам.
И тем не менее она не могла почему-то избавиться от ощущения какой-то недосказанности, сквозившей в его словах и жестах.
- Он намного старше и намного опытнее любого из тех мужчин, которых мне доводилось встречать прежде, - рассуждала она, - и он совсем не похож на Эдварда Чарлтона!
Еще совсем недавно она видела, какими глазами Эдвард смотрел на ее невестку, когда одно выражение его глаз говорило ей, насколько он любит Элизабет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35