Дон Кихот . Ступай, мой друг, но возвращайся поскорее.
Ключница (шепотом ). Ступай и не возвращайся больше сюда. Ты меня понял?
Санчо . Но мой господин…
Ключница (шепотом ). Не возвращайся, если не хочешь лишиться и остатков бороды. Ты меня знаешь?
Санчо . Кто же вас не знает.. Вот в какие клещи я попал! (Уходит. )
Дон Кихот . Ну что же, Антония, пойдем в дом. (Идет в сопровождении Антонии в дом. )
Ключница уходит в кухню. В комнате Антония помогает Дон Кихоту снять доспехи, усаживает его в кресло. Из внутренней двери появляется Перес в своем обычном виде.
Перес . Здравствуйте, дорогой кум. Мы с маэсе Николасом узнали, что вы возвращаетесь, и немедленно явились, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение.
Дон Кихот . Как я рад видеть вас, дорогой лиценциат. Антония, пригласи сюда королевского брата! Я хочу познакомить его с сеньором Перо Пересом.
Антония . Сейчас, дядюшка! (Начинает целовать Дон Кихота. )
В это время Перес ускользает во внутренние комнаты.
Я сейчас позову его, дядюшка. (Уходит во внутренние комнаты. )
Перес (выглянув из дверей в бороде ). Сеньор Дон Кихот…
Дон Кихот . А, ваше высочество! Прошу вас, пожалуйте к нам сюда!
Перес (в дверях ). Я не совсем одет, сеньор Дон Кихот.
Дон Кихот . Ничего, ничего, вы в дороге, никто вас не осудит.
Перес скрывается.
Сеньор лиценциат, познакомьтесь с королевским братом. Позвольте, а где же лиценциат? Ведь он только что был здесь! (Идет к выходным дверям. )
Перес без бороды выходит из внутренних дверей.
Перес . Я здесь, сеньор Дон Кихот.
Дон Кихот . Что за чудеса! А я вас потерял! Вы отлучились куда-нибудь?
Перес . И не думал.
Дон Кихот . Э-э… я все более убеждаюсь в том, что в доме моем нечисто! Антония, куда же ты ушла?
Антония (в костюме принцессы и в маске ). Прошу извинить меня, доблестный рыцарь, что я задержалась…
Дон Кихот . Позвольте мне, очаровательная принцесса Микомикон, представить вам моего друга – сеньора Перо Переса.
Перес . Я счастлив, принцесса.
Антония . Я так много слышала о вас!
Николас (в костюме дуэньи ). Вот и я, доблестный рыцарь!
Дон Кихот . А, наконец-то все собрались! Ах, нет, не хватает почтенного, но своенравного королевского брата.
Перес . Я сию минуту приведу его. (Уходит во внутренние комнаты. )
Дон Кихот . А где же маэсе Николас?
Перес (в виде королевского брата ). Вот наконец и я.
Николас ускользает во внутренние комнаты.
Дон Кихот . Я хочу познакомить вас, господин королевский брат, с друзьями моими – лиценциатом и цирюльником. Маэсе Николас!
Николас выходит в своем обычном виде. Антония скрывается за пологом.
Перес . Так это он, добродетельный цирюльник, о котором вы мне так много говорили! Точно таким я представлял его себе!
Николас . А я, в свою очередь, горько плакал, слушая рассказы об ужасах, которые натворил Пандофиландо в королевстве вашего брата!
Дон Кихот . Антония, да иди же наконец сюда!
Антония (входя в своем обычном виде из-за полога ). Я здесь, дядюшка!
Перес скрывается за креслом Дон-Кихота.
Дон Кихот . Я хотел бы, чтобы ты выслушала из уст королевского брата о тех бедствиях, которые поразили королевскую семью. Сеньор лиценциат, пожалуйте поближе!
Перес (выглянув из-за кресла без бороды ). Я слушаю внимательнейшим образом. (Прячется за кресло, потом выглядывает в бороде. ) Да, этот отвратительный великан до сих пор стоит у меня перед глазами! (Прячется за кресло, снимает бороду, становится перед Дон Кихотом. ) Что вы говорите, почтенный королевский брат!
Николас (Антонии ). Мы пропали!
Антония (Николасу ). Давайте скорее волшебника! (Дон Кихоту. ) Да, да… Какой ужас, дядюшка!
Перес (выходя из-за кресла в бороде ). Я лучше прекращу свой рассказ, любезнейшая сеньора племянница, если он вас волнует.
Антония . Ах, нет, нет, продолжайте!
Дон Кихот . Да, продолжайте, но я попросил бы всех сесть, а то должен сознаться, что у меня почему-то рябит в глазах…
Николас ускользает в соседнюю комнату. Перес бросается к окну.
…и по временам я даже не понимаю, кто передо мной.
За сценой раздается гром разбитой посуды. Перес опускает жалюзи, в комнате темнеет.
Что такое? Что здесь?
Николас (за сценой ). На помощь! Здесь волшебник!
Перес . На помощь!
Дон Кихот (схватывается за меч ). Где он?
Николас (вбегая ). Волшебник похитил принцессу Микомикон на моих глазах!
Перес . А где же королевский брат?
Антония . Дуэньи тоже нет!
Дон Кихот . Этого следовало ожидать! Мы увлеклись беседой, и коварный прилетел неожиданно! Оруженосца мне! В погоню!
Перес . Бесполезно, бесполезно, сеньор Дон Кихот! Ведь не можете же вы лететь за ним по воздуху!
Николас . Я сам видел, как он, в черной мантии, пролетел над домом, волоча за бороду королевского брата!
Дон Кихот . Почему же вы не отрубили ему руку?
Николас . Промахнулся!
Дон Кихот . Ах, я не прощу себе этого! Где была стража? Щит и коня мне!
Антония . Дядюшка, молю вас, успокойтесь!
Дон Кихот . Принцесса была под защитой моего слова! Расступитесь! Вы поражены страхом, а я не боюсь его и догоню его, хотя бы он летел по воздуху с быстротой ветра! Пустите меня! (Роняет меч, опускается в кресло. )
Антония . Дядюшка, что с вами?!
Дон Кихот . Ах, открылись раны… Бессилие поразило меня вдруг… он очаровал меня…
Антония . Дядюшка, послушайтесь голоса любящей вас племянницы, вам нужно окрепнуть и отдохнуть. Драгоценный дядюшка, послушайтесь меня!
Перес . Послушайтесь нас, сеньор рыцарь, ложитесь в постель, благодетельный сон укрепит вас.
Дон Кихот . Да… я не в состоянии сейчас двигаться с места… колдовство сковало меня, как цепями…
Антония и Перес ведут Дон Кихота к постели и укладывают его.
Антония (задергивая полог ). Он заснул. Бедный, бедный дядюшка!
Перес . Не надо отчаиваться, сеньора племянница. Сон освежит его, и, быть может, проснувшись, он станет спокойнее. Идемте отсюда, маэсе Николас. Прощайте, сеньора племянница, вечером мы придем его навестить.
Антония . До свидания, сеньоры, от всей души благодарю вас за все то, что вы сделали для дяди.
Перес . Мы лишь исполнили свой долг. (Уходит с Николасом. )
Антония уходит вниз, в кухню. Через некоторое время через калитку, ведущую с дороги, появляется Сансон Карраско.
Сансон . Вот он, милый моему сердцу двор! Два года я не был в родных местах, и ничего не изменилось здесь за время моего отсутствия… Вот и скамейка, на которой я сидел с Антонией два года тому назад… Кто дома? Отзовитесь!
Входят Ключница и Антония.
Антония . Ах!…
Ключница . Да неужто это он?
Сансон . Я, я, милейшая сеньора ключница!
Ключница . Праведный боже, кто бы мог подумать, что сын Бартоломео Карраско, простого крестьянина, станет ученым и важным господином! Ах, Сансон, до вас теперь рукой не достанешь!
Антония . Вы, пожалуй, не захотите теперь знаться с нами, Сансон, то есть я хотела сказать, сеньор Карраско?
Сансон . Многоуважаемая ключница, вы правы только в одном: я действительно стал ученым. Перед вами – бакалавр Саламанкского университета, у меня за пазухой четыре ученые степени, и я украшен лавровой ветвью! Но, ключница, я не стал важным, нет! И в доказательство позвольте мне обнять вас!
Ключница . Ах, Сансон, как радуется сердце, что вас не обуяла гордыня и вы по-прежнему ласковы с земляками!
Сансон . Антония! Как вы похорошели! Нет, нет, я чужд гордыни, будь я хоть двадцать раз бакалавр!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17