Свита расступается, и Санчо скрывается за пологом. К террасе, которая находится за залом, подводят осла.
(Выходит из-за полога, одетый в свою обычную одежду. ) Ко мне, мой ослик! Ко мне, мой верный серый друг! (Обнимает осла. ) Когда-то мы жили друг для друга: ты для меня, я для тебя. И тогда у меня не было никакой заботы, кроме одной – напитать твое маленькое тело. И как счастливо текли тогда наши годы и дни и дома, и в скитаниях! А теперь, когда я из честолюбия поднялся на эту высоту, тысяча беспокойств, две тысячи печалей начали терзать мою душу и тело! Дорогу мне, сеньоры! Верните мне мою прежнюю жизнь! Я возвращаюсь к моему рыцарю, я не рожден быть губернатором! Я умею подрезать виноградные лозы, а управлять островами не умею. Я привык держать в руках серп, и мне он нравится больше, чем губернаторский жезл. Я спокойнее сплю на траве, чем на тончайшей губернаторской простыне, и в моей куртке мне теплее, чем в губернаторской мантии. Прощайте же, сеньоры, прощайте! Но подтвердите перед герцогом, что я ушел отсюда таким же бедняком, как и явился к вам. Я ничего не потерял, но ничего и не присвоил. Смотрите, карманы мои пусты, я ничего здесь не украл! Прощайте! (Садится на осла. )
Мажордом . Сеньор губернатор, мы просим вас остаться с нами!
Свита . Останьтесь с нами!
Санчо . О нет, ни за что! Душа моя избита и изломана так же, как и мое тело.
Агуэро . Я дам вам, сеньор губернатор, наилучшие пластыри и лекарства!
Санчо . О нет! Никакими пластырями вам не вытянуть из меня моего упрямства! Я из рода Санчо, и если я сказал что-нибудь, значит, сказал твердо!
Мажордом . Мы полюбили вас, губернатор, за ваш ум и находчивость. Останьтесь с нами!
Санчо . Нет, нет, дорогу мне!
Мажордом . Ну что же поделать! Прощайте, Санчо Панса! Вы были самым честным и самым лучшим из всех губернаторов, управлявших этим островом! Прощайте!
Санчо . Прощайте! (Уезжает. )
Конец третьего действия
ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
КАРТИНА ВОСЬМАЯ
Терраса и сад у Герцога. Огни в саду. Слышна музыка. Герцог и Герцогиня сидят на террасе.
Дон Кихот (за сценой ). «О ревность, жестокая владычица в стране любви, обвей цепями руки!..»
Герцогиня . Опять им овладел припадок. Вы слышите, как он выкрикивает стихи под музыку? Мне жаль его. Я думаю, что, если бы не это злосчастное безумие, он был бы одним из умнейших людей. Когда его оставляют видения, он рассуждает здраво, мысли его светлы.
Герцог . Вы ошибаетесь, дорогая, он неизлечим, и остается желать только одного – чтобы его безумие хоть чем-нибудь развлекало людей.
Послышались звуки труб, входит Паж.
Паж . Ваша светлость, в замок приехал какой-то рыцарь и просит принять его.
Герцог . Какой рыцарь?
Паж . Его никто не знает, ваша светлость, он в латах и в забрале.
Герцог . А, плуты пажи! Конечно, это шутка мажордома!
Паж . Нет, ваша светлость, право, нет! Этот человек не известен никому, а назвать себя он отказывается.
Герцог . Ну хорошо, хорошо, во всяком случае, это забавно. Зови его сюда.
Паж уходит, послышались трубы, входит Сансон, в доспехах, с мечом и со щитом. На груди у него изображение луны.
Сансон . Простите меня, ваша светлость, за то, что я, непрошеный, явился к вам в замок.
Герцог . Я очень рад. Кто вы такой?
Сансон . Я – рыцарь Белой Луны.
Герцог . А, это очень интересно! (Герцогине. ) Значит, в замке теперь двое сумасшедших. (Сансону . ) Какая же причина вас привела сюда, рыцарь? Впрочем, какова бы она ни была, я рад вас видеть.
Сансон . Мне сообщили, что Дон Кихот гостит у вас. Я приехал для встречи с ним.
Герцог . Да, Дон Кихот здесь у меня, и я охотно дам возможность вам увидеться с ним. (Пажу. ) Проси сюда Дон Кихота.
Паж . Слушаю. (Уходит. )
Герцогиня . У меня какая-то смутная тревога, герцог, нет ли чего опасного в этой встрече?
Герцог . Не беспокойтесь, дорогая, ручаюсь вам, что это шутка придворных.
Дон Кихот (за сценой декламирует ). Да, смерть моя близка… Я умираю. И ни на что я больше не надеюсь как в жизни, так и в смерти!.. (Входит в доспехах, но без шлема. Увидев Сансона.) Кто это? (Герцогу. ) А, ваша светлость! Отчего же вы не пригласите сюда вашего духовника? Ведь он же говорил, что нет в Испании ни рыцарей, ни чудовищ! Он убедился бы теперь, что странствующие рыцари существуют! Вот, кроме меня, второй стоит перед вами! Вот стоит второй! Вы видите, огни плавают в его панцире и боевой отвагой горят его глаза – я вижу их в щели забрала! Итак, зачем же меня позвали сюда?
Сансон . Я приехал к вам, Дон Кихот Ламанчский.
Дон Кихот . Я здесь.
Сансон . Дон Кихот! Меня зовут рыцарем Белой Луны.
Дон Кихот . Что же привело вас ко мне?
Сансон . Я приехал, чтобы бросить вам вызов, Дон Кихот! Я заставлю вас признать, что моя дама, как бы она ни называлась, прекраснее вашей Дульсинеи Тобосской! И если вы не признаете этого, вам придется сражаться со мной. Один из нас будет повержен и примет повеления победителя. Я жду ответа.
Дон Кихот . Рыцарь Белой Луны, я, правда, ничего не читал и не слыхал о ваших подвигах, чтобы поражаться ими, но ваше высокомерие поражает меня. Нет сомнений в том, что вы никогда не видели Дульсинеи Тобосской, иначе вы бы не осмелились заговорить о ней так!
Сансон . Я смею говорить о ней, как я хочу, раз я вас вызываю! Отвечайте мне: принимаете вы мой вызов или нет?
Дон Кихот . Довольно, рыцарь Белой Луны, ваш вызов принят! (Пажу. ) Подайте мне мой шлем и щит! Герцог, разделите между нами солнце!
Герцогиня . Будет поединок? Я боюсь!
Герцог . Что вы, герцогиня, это чрезвычайно интересно! Эй, факелы сюда!
Вносят факелы. Паж подает Дон Кихоту цирюльный таз и щит.
Где вы хотите стать, рыцарь Белой Луны?
Сансон . Там, где стою.
Герцог . Становитесь здесь, Дон Кихот.
Дон Кихот . Моя дама, помоги тому из нас, кто прав!
Герцог . Сходитесь.
Дон Кихот бросается на Сансона, успевает ударить его мечом. Левая рука Сансона повисает.
Сансон . Ах!.. (Устремляется на Дон Кихота, в ярости переламывает его меч, разбивает его щит и панцирь, сбивает с головы цирюльный таз. )
Дон Кихот падает.
Герцогиня . Довольно! Довольно! Он повержен!
Герцог . Остановитесь!
Сансон . Нет, отойдите все! У нас с ним свои счеты! (Приставляет острие меча к горлу Дон Кихота. ) Сдавайтесь, рыцарь Печального Образа, вы побеждены! Исполняйте условия поединка и повторяйте за мной: да, ваша дама, рыцарь Белой Луны, прекраснее Дульсинеи. Повторяйте!
Дон Кихот . Да, ваша дама… Нет, не могу! Я побежден, я побежден, я признаю это… но не могу признать, что есть на свете что-нибудь прекраснее Дульсинеи! Нет никого прекраснее ее! Но вот что вдруг стало страшить меня гораздо больше, чем острие вашего меча! Ваши глаза!.. Ваш взор холоден и жесток, и мне вдруг стало казаться, что Дульсинеи вовсе нет на свете! Да, ее нет!.. Мой лоб покрывается холодным потом при этой мысли!.. Ее нет!.. Но все равно, я не произнесу тех слов, которые вы хотите у меня вырвать. Прекраснее ее нет! Впрочем, вашему железному сердцу этого не понять. Колите меня, я не боюсь смерти.
Сансон . Я убью вас!
Герцог . Остановитесь, я приказываю!
Санчо (появляется ). Сеньор Дон Кихот!.. Мой дорогой сеньор… Я вовремя поспел… я бежал с острова, я более не губернатор! Послушайтесь же совета своего оруженосца – признайте себя побежденным! (Герцогу. ) Ваша светлость, не дайте отнять жизнь у честнейшего и мудрейшего идальго!
Герцогиня . Остановите поединок!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17