https://www.dushevoi.ru/products/vanny/150/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


На следующее утро Мак подстрелил оленя в долине реки, и у братьев целый день ушел на копчение мяса. В ожидании, пока дым сделает свое дело, они жарили на костре лучшие куски свежатины, ели их и вспоминали забавные эпизоды из их прежней жизни, когда они вместе отправлялись охотиться на бизонов и разбивали лагерь у этой реки.
— Если нам повезет, поохотимся на бизонов завтра, — пообещал Мак.
К вечеру на небе стали собираться огромные грозовые тучи, а вскоре уже доносились отдаленные раскаты грома.
— Опять дождь, — раздраженно воскликнул Дэл. — Мы могли бы обойтись и без него!
Мак пришпорил коня: надо было срочно позаботиться об укрытии — грядущая ночь не предвещала ничего хорошего. Он поднялся на небольшой холм и увидел за выпуклостью склона в стороне от малозаметной тропы, по которой они ехали, верхушку крыши какого-то строения.
Тучи теперь уже нависали над их головами, а над горизонтом возникло расширяющееся белесое пятно. Когда оно настигнет их, начнется дождь.
— Быстрее! — крикнул он брату, спускаясь с холма. Дел припустил за ним.
Внизу стояла деревянная хижина и небольшой амбар. Корраль с раскрытыми воротами пустовал.
Никаких следов вокруг они не обнаружили. Значит, никто не заходил сюда со времени последнего дождя.
Мак спешился.
— Дэл, возьми лошадей, а я загляну в хижину, — сказал он брату.
Дэл подхватил поводья серого и направился к амбару.
Мак поколебался, но затем постучал в дверь. Тишина. Он потянул за ручку, и дверь открылась.
— Есть здесь кто-нибудь? — спросил майор, переступив порог. Комната оказалась пуста.
Очаг, кровать, скамья и один стул. Котелки для приготовления пищи, отчищенные, но покрытые пылью, свисали над очагом. Посредине стол, покрытый клеенкой, и остатки свечи, выгоревшей почти до основания. Расплавившийся воск облепил весь подсвечник.
Дверной проем, ведущий в другую комнату, закрывало одеяло. Мак осмотрелся, прислушиваясь к движениям Дэла.
Кто-то жил здесь! Он кинул взгляд на драпировку и снова громко спросил:
— Есть тут кто-нибудь?
Совсем близко загрохотал гром, и на крыльце застучали шаги спешащего человека. Дверь распахнулась. Вошел Дэл. Его загнал в дом начавшийся ливень.
Оглядевшись, Дэл тоже уставился на занавеску из одеяла.
— Ты там был?
— Нет… нет еще. Что в амбаре?
— Три хороших лошади, почти умирающих от голода. Я подкинул им немного сена.
Мак подошел к одеялу и решительно сорвал его, а Дэл вскинул револьвер.
Стул, большой сундук для хранения одежды, возле окна — кровать. А на кровати, сжимая тряпичную куклу, сидела девочка, совсем ребенок, с взъерошенными белесыми волосами.
— Хэлло! Ты мой папа?
Глава 3
Мак застыл от изумления.
— Я? Нет, малютка, боюсь, что нет. А разве ты не знаешь своего отца?
— Нет, сэр. Он уехал на войну, когда я была совсем маленькая. Мама говорила, что он скоро вернется, потому что война уже закончилась.
— Она действительно права, детка. Но где же твоя мама?
— Она исчезла. Приехали какие-то плохие дяди в такой вот серой форменной одежде, — она указала на Дэла, — как у него, и увезли маму. Они утащили ее.
— А тебя оставили здесь? Одну?
— Мама очень испугалась, но не сказала им обо мне. А раньше она говорила, что какие-то плохие дяди увозят женщин и что, если они приедут сюда, я должна сидеть очень тихо и ждать, когда вернется папа.
— А как же ты жила? — спросил Дэл. — Ела ли ты что-нибудь?
— О да! У меня есть молоко, сыр, который делала мама, хлеб, который она пекла для папы.
— Сколько же времени ты тут одна?
— Видите? — Она показала на календарь. — Каждое утро я отрываю листок. Прошло четыре дня.
Дэл осмотрелся кругом.
— Уютная хижина. — Он взглянул на маленькую девочку. — Ты разрешишь нам остановиться здесь на ночь? Мы возвращаемся с войны домой.
— Можете оставаться. Я даже рада. Ночью иногда бывает очень страшно. Я боюсь волков, индейцев и призраков.
— Как тебя зовут, милая? — спросил Мак.
— Сюзанна. Сюзанна Атертон.
Дэл взглянул на Мака, а затем на нее.
— Твой папа — Джим Атертон?
— Да. Вы его знаете?
Дэл побледнел и отвернулся к очагу.
— Немного… Слышал о нем, — сбивчиво произнес он и направился к двери. — Принесу дров. Мак? Не хочешь ли помочь мне? — Когда они вышли на крыльцо, Дэл сказал: — Нам придется взять ее с собой и отвезти домой. Джим Атертон мертв. Его застрелил снайпер в последний день войны.
— Что же это такое? — возмутился Мак. — Люди в серой форме увозят женщин? Это не очень-то похоже на южан, которых мы знаем.
— Разные бывают. — Дэл с минуту подумал. — Здесь проходила часть полковника Эшфорда. Но я не могу себе представить, что его люди будут беспокоить простых женщин. Он всегда казался таким джентльменом. Хотел, чтобы я отправился с ним и продолжал борьбу. Война, которая закончилась для тебя и меня, не кончилась для Эшфорда. Когда капитулировал Ли, его пришлось чуть не связывать. Называл генерала предателем, трусом, поносил как только мог.
— Давай вернемся в хижину. А то девочка испугается, что и мы оставили ее.
— Проклятие, Мак! Что нашло на людей? Врываются в дом, хватают женщину и тащат, Бог знает куда?
— Дэл? На нашем ранчо тоже есть женщины. А это ведь не больше тридцати пяти — сорока миль отсюда.
— Я тоже подумал об этом. Но нам нет смысла сейчас отправляться в путь. Мы погубим наших лошадей. Пусть они отдохнут, поедят. Тронемся завтра утром.
Мак вернулся в хижину. Девочка ласково баюкала свою куклу и что-то нашептывала ей, когда гремел гром.
Наконец он решился:
— Сюзанна? Завтра утром мы отправимся домой. Поедешь с нами? Твоему папе потребуется время, чтобы добраться сюда, и мы оставим ему записку. У нас есть родные к югу отсюда, и ты пока поживешь у них.
Девочка взглянула на братьев очень серьезно, широко раскрытыми глазами.
— Мама сказала, что я должна ждать папу.
Мак присел рядом с ней.
— Сюзанна, война закончилась, но не все солдаты сразу вернутся домой. Мы не знаем, где твой папа, может, ему придется идти пешком из Пенсильвании или из Вирджинии. Лучше тебе поехать и пожить у нас. Когда вернется, он заберет тебя.
В холодном погребе около дома они нашли несколько окороков вяленой свинины, с полбочки картофеля и бочку моркови и лука. Некоторые картофелины начали подгнивать. Молоко прекрасно хранилось на холоде, в небольшой яме, прикрытой камнем. Оно начинало свертываться, но еще оставались сливки и немного сыра.
— Твоя мама замечательная хозяйка и большая труженица, — заметил Дэл, когда Мак ставил продукты на стол.
— Я ей помогала. Я тоже люблю трудиться.
— Сколько же тебе лет, Сюзанна?
— Восемь. Я во всем помогала маме. Могу доить корову, сбивать масло и даже копать овощи. — Несколько минут Сюзанна ела в полном молчании, а затем спросила: — А есть ли маленькие девочки там, где вы живете?
— Ну, там есть девочки. У нас есть сестры, и одна из них была немногим старше тебя, когда мы уходили на войну.
После ужина Мак сказал:
— А теперь ложись в кровать, спи спокойно и ничего не бойся. Мы здесь, рядом. — Он пожелал ей доброй ночи и нацепил на дверь одеяло.
В тот вечер братья долго сидели за столом, попивая кофе и время от времени подкидывая дрова в огонь.
— Расскажи-ка мне об Эшфорде? — попросил Мак.
— Требовательный командир, хороший солдат… Он всегда казался мне достойным человеком, но война ведь меняет людей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
 душевая стойка с тропическим душем 

 Natural Mosaic Mix