Он ухватил Гарри за воротник и с завидной силой приподнял с кресла.
– Не касается, говоришь? Мне сегодня шепнули, что наша сестрица путается с дерьмом!
Майкл швырнул Гарри обратно в кресло. Ярость переполняла его. Если ему не ответить, он может взорваться...
Лесли бросил взгляд на переводившего дух Гарри. "Нет сомнений... Мики – ублюдок, к тому же опасный. Лучше его не трогать. Он – само Дело – и все!"
– Кто это тебе наплел, Мик? – Попытался разрядить обстановку Джоффри.
– Не твое собачье дело, черт побери! Достаточно того, что я это слышал. Вы, – он ткнул пальцем в Лесли и Гарри, – должны выяснить, правда это или нет.
– Так это еще не точно? Я хотел сказать... – снова вмешался Джоффри.
Майкл сердито его оборвал:
– Ох, Джоффри, мать твою... Мне не требуется в данном случае правительственная Белая книга. Мне нужны только факты! А теперь, дьявол вас побери, делайте, что я велел!
Лесли и Гарри поспешно ретировались: когда Майкл в дурном настроении, лучше не возражать.
Джоффри налил себе бренди. Да, когда Майкл такой, не стоит раскачивать лодку.
Майкл выпил стакан бренди и поморщился.
– А ты Джоффри, что об этом думаешь? – Голос Майкла вновь стал спокойным.
– Кто тебе сказал? – вопросом на вопрос ответил Джоффри.
– Ну, в общем, Джонни, – глухо произнес Майкл.
– В таком случае... это липа. Ничего подобного с нашей Мо не могло случиться, – он заявил это решительным тоном.
Джоффри терпеть не мог Джонни. И ему не нравилось, что Майкл – гомосек, но он ни за что не сказал бы ему об этом.
Майкл с максимальной точностью вычислил его мысли.
– Я знаю, ты не любишь Джонни. Очень не любишь. Но вот что я тебе скажу: у него много недостатков, однако он не трепач. И еще ты забыл... мало кто знает, что у нас есть сестра.
"Логично", – подумал Джоффри, переваривая слова Майкла, глядя, как тот, сидя за конторкой, грызет ноготь большого пальца. Джоффри знал по опыту, что Майкл способен сидеть вот так часами. Вздохнув, он налил себе еще бренди, в душе надеясь, что, к счастью Моры, то, что о ней болтают, окажется неправдой.
Спустившись вниз, Лесли и Гарри сообщили новость Бенни. Он продолжал сидеть с Кошечкой, но вечер уже был испорчен. Заметив, что Бенни чем-то озабочен и не обращает на нее внимания, девушка погладила его по ноге и капризно надула губки. Он улыбнулся ей той обезоруживающей легкой усмешкой, которая способна растопить даже ледяное сердце.
– Кошечка, – ласково произнес он.
– Ну что? – Она заглянула ему в глаза: в их синей глубине отражалось ее лицо.
– Пойдем, ладно?
– Пойдем.
Они встали. Бенни старался побыстрее убраться отсюда, пока Майкл не заарканил его для разбирательства этого дела. Он на все был готов ради Майкла, но охотиться за родной сестрой!..
Взяв сумки, они вышли из клуба. Бенни остановил такси, вскочил в него и втащил за собой Кошечку. Неподалеку от Лайсестер-сквер находилась небольшая гостиница, куда можно было закатиться на всю ночь. На это Бенни и рассчитывал. Он подумал было, что надо бы позвонить домой, предупредить сестру, но тотчас же отказался от своего намерения: лучше не впутываться в эту историю.
Девушка прижалась к нему, и впервые в жизни Бенни почувствовал, что его мужские достоинства могут нынче его подвести. Уж не понадобится ли ему допинг?
* * *
Гарри и Лесли вылезли из машины. Им надо было повидаться еще с одним полицейским, уже вторым за последние два часа. Первый полицейский, совсем юный констебль, ничего не знал и очень удивился, как и они. Так что братья ушли от него ни с чем и вдобавок заплатили двадцать бумаг, чтобы помалкивал. Но дело того стоило: констебль обещал, как говорится, рыть носом землю. Сейчас они направлялись к сержанту из полицейского участка на Ноттинг-Дейл. Вот уже пять лет Райаны оплачивали его услуги, так что теперь ему представился хороший случай отработать денежки.
Небольшой домик с террасой затаился во тьме. Было уже почти половина первого ночи. Они постучали в парадную дверь. Наверху появился свет, и из окошка высунулась седая голова сержанта Поттера.
– Кого, черт побери, принесло?
Он с неприязнью посмотрел на них сверху.
– Я – Лесли Райан. Хотел бы потолковать с вами, сардж, – прошептал Лесли театральным шепотом.
Ворча и чертыхаясь, старик отошел от окна, и было слышно, как он топает по ступеням. В холле зажегся свет, и дверь открылась.
– Что за дьявольские игры у вас, а? Подумать только! Припереться в дом среди ночи!
Гарри и Лесли прошли в прихожую.
– Нам необходимо кое-что выяснить.
Старик злобно посмотрел на них. Он догадывался, о чем именно они хотят его спросить.
– Уж не о вашей ли сестрице пойдет речь?
– Так точно, сардж. И что ты про нее знаешь? – В голосе Гарри звучала угроза, и старик мгновенно сообразил, что забыл, с кем имеет дело. Он облизнул губы и заговорил, будто оправдываясь:
– Послушайте... До сегодняшнего дня я ничего не знал об этом деле, клянусь вам. Мне позвонил на Ноттинг-Дейл приятель с Вайн-стрит и рассказал, что у них была какая-то заваруха с одним из полицейских в штатском – его там зацепили, я хотел сказать, застукали с вашей сестрой.
Говоря это, он теребил пояс своего халата из шотландки короткими толстыми пальцами, желтыми от табака. Лесли и Гарри спокойно смотрели на него.
– Ей-Богу, ребята, – бормотал полицейский, – я и не думал, что вас это заинтересует. Я имел в виду... Мне казалось, вы уже все знаете. – Им овладело отчаяние.
– А как зовут этого типа?
– Моего приятеля или дружка вашей сестрицы? Я имел в виду ее дружка.
Гарри устало прикрыл глаза. Потом спросил медленно, с расстановкой:
– Что за мужик тебе звонил?
– А, один старый друг.
– Слушай-ка, ты! – Гарри так ткнул полицейского, что тот перелетел через всю прихожую. – Мне нужна только его фамилия, к черту биографию! Как его фамилия? Говори!
Старик свалился на стул и сидел, наблюдая за парнями. Он слышал, как встает с постели жена. Ее высокий, гнусавый голос поплыл сверху вниз:
– Кто это там, Альберт? Такой шум, будто ввалилось стадо слонов!
Полицейский усмехнулся. Только этого ему не хватало. Вечно жена сует свой нос, куда не надо.
– Ничего особенного, дорогая. Одно дельце по линии полиции. Ложись и спи.
– Ладно, только скажи им, чтобы не колотили своими копытами в мою чистую дверь.
– Непременно, дорогая!
Лесли с трудом сдерживал смех.
– Имя твоего приятеля?
– Ну, один тип по фамилии Джонс... Детектив-сержант из участка на Вайн-стрит.
– Надежный? Я хочу сказать, можно верить тому, что он говорит?
– О да! Такого, как Джонси, редко встретишь. Скажи он, что видел самого сатану, я поверил бы. Он не трепач.
Гарри фыркнул:
– Это что-то новое! Я-то думал, что при поступлении на службу в полицию требуют диплом лживого ублюдка!
Альберт поджал губы: он хоть и брал на лапу, но гордился своим статусом полицейского.
– А как фамилия дружка моей сестры?
– Пезерик. Детектив-констебль Теренс Пезерик.
– Вот и все, что мы хотели узнать. Теперь можешь идти в постель к своей жене с кислыми сиськами!
Перед уходом Лесли сунул полицейскому десятифунтовую купюру.
– Послушай, сардж, нам нужен его адрес. Сумеешь узнать – получишь четвертак, понял?
– О'кей, сынок! – Неприязнь полицейского как рукой сняло. Чего только не провернешь за двадцать пять фунтов! Они и без него раздобыли бы нужные сведения, так что можно считать, ему повезло:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
– Не касается, говоришь? Мне сегодня шепнули, что наша сестрица путается с дерьмом!
Майкл швырнул Гарри обратно в кресло. Ярость переполняла его. Если ему не ответить, он может взорваться...
Лесли бросил взгляд на переводившего дух Гарри. "Нет сомнений... Мики – ублюдок, к тому же опасный. Лучше его не трогать. Он – само Дело – и все!"
– Кто это тебе наплел, Мик? – Попытался разрядить обстановку Джоффри.
– Не твое собачье дело, черт побери! Достаточно того, что я это слышал. Вы, – он ткнул пальцем в Лесли и Гарри, – должны выяснить, правда это или нет.
– Так это еще не точно? Я хотел сказать... – снова вмешался Джоффри.
Майкл сердито его оборвал:
– Ох, Джоффри, мать твою... Мне не требуется в данном случае правительственная Белая книга. Мне нужны только факты! А теперь, дьявол вас побери, делайте, что я велел!
Лесли и Гарри поспешно ретировались: когда Майкл в дурном настроении, лучше не возражать.
Джоффри налил себе бренди. Да, когда Майкл такой, не стоит раскачивать лодку.
Майкл выпил стакан бренди и поморщился.
– А ты Джоффри, что об этом думаешь? – Голос Майкла вновь стал спокойным.
– Кто тебе сказал? – вопросом на вопрос ответил Джоффри.
– Ну, в общем, Джонни, – глухо произнес Майкл.
– В таком случае... это липа. Ничего подобного с нашей Мо не могло случиться, – он заявил это решительным тоном.
Джоффри терпеть не мог Джонни. И ему не нравилось, что Майкл – гомосек, но он ни за что не сказал бы ему об этом.
Майкл с максимальной точностью вычислил его мысли.
– Я знаю, ты не любишь Джонни. Очень не любишь. Но вот что я тебе скажу: у него много недостатков, однако он не трепач. И еще ты забыл... мало кто знает, что у нас есть сестра.
"Логично", – подумал Джоффри, переваривая слова Майкла, глядя, как тот, сидя за конторкой, грызет ноготь большого пальца. Джоффри знал по опыту, что Майкл способен сидеть вот так часами. Вздохнув, он налил себе еще бренди, в душе надеясь, что, к счастью Моры, то, что о ней болтают, окажется неправдой.
Спустившись вниз, Лесли и Гарри сообщили новость Бенни. Он продолжал сидеть с Кошечкой, но вечер уже был испорчен. Заметив, что Бенни чем-то озабочен и не обращает на нее внимания, девушка погладила его по ноге и капризно надула губки. Он улыбнулся ей той обезоруживающей легкой усмешкой, которая способна растопить даже ледяное сердце.
– Кошечка, – ласково произнес он.
– Ну что? – Она заглянула ему в глаза: в их синей глубине отражалось ее лицо.
– Пойдем, ладно?
– Пойдем.
Они встали. Бенни старался побыстрее убраться отсюда, пока Майкл не заарканил его для разбирательства этого дела. Он на все был готов ради Майкла, но охотиться за родной сестрой!..
Взяв сумки, они вышли из клуба. Бенни остановил такси, вскочил в него и втащил за собой Кошечку. Неподалеку от Лайсестер-сквер находилась небольшая гостиница, куда можно было закатиться на всю ночь. На это Бенни и рассчитывал. Он подумал было, что надо бы позвонить домой, предупредить сестру, но тотчас же отказался от своего намерения: лучше не впутываться в эту историю.
Девушка прижалась к нему, и впервые в жизни Бенни почувствовал, что его мужские достоинства могут нынче его подвести. Уж не понадобится ли ему допинг?
* * *
Гарри и Лесли вылезли из машины. Им надо было повидаться еще с одним полицейским, уже вторым за последние два часа. Первый полицейский, совсем юный констебль, ничего не знал и очень удивился, как и они. Так что братья ушли от него ни с чем и вдобавок заплатили двадцать бумаг, чтобы помалкивал. Но дело того стоило: констебль обещал, как говорится, рыть носом землю. Сейчас они направлялись к сержанту из полицейского участка на Ноттинг-Дейл. Вот уже пять лет Райаны оплачивали его услуги, так что теперь ему представился хороший случай отработать денежки.
Небольшой домик с террасой затаился во тьме. Было уже почти половина первого ночи. Они постучали в парадную дверь. Наверху появился свет, и из окошка высунулась седая голова сержанта Поттера.
– Кого, черт побери, принесло?
Он с неприязнью посмотрел на них сверху.
– Я – Лесли Райан. Хотел бы потолковать с вами, сардж, – прошептал Лесли театральным шепотом.
Ворча и чертыхаясь, старик отошел от окна, и было слышно, как он топает по ступеням. В холле зажегся свет, и дверь открылась.
– Что за дьявольские игры у вас, а? Подумать только! Припереться в дом среди ночи!
Гарри и Лесли прошли в прихожую.
– Нам необходимо кое-что выяснить.
Старик злобно посмотрел на них. Он догадывался, о чем именно они хотят его спросить.
– Уж не о вашей ли сестрице пойдет речь?
– Так точно, сардж. И что ты про нее знаешь? – В голосе Гарри звучала угроза, и старик мгновенно сообразил, что забыл, с кем имеет дело. Он облизнул губы и заговорил, будто оправдываясь:
– Послушайте... До сегодняшнего дня я ничего не знал об этом деле, клянусь вам. Мне позвонил на Ноттинг-Дейл приятель с Вайн-стрит и рассказал, что у них была какая-то заваруха с одним из полицейских в штатском – его там зацепили, я хотел сказать, застукали с вашей сестрой.
Говоря это, он теребил пояс своего халата из шотландки короткими толстыми пальцами, желтыми от табака. Лесли и Гарри спокойно смотрели на него.
– Ей-Богу, ребята, – бормотал полицейский, – я и не думал, что вас это заинтересует. Я имел в виду... Мне казалось, вы уже все знаете. – Им овладело отчаяние.
– А как зовут этого типа?
– Моего приятеля или дружка вашей сестрицы? Я имел в виду ее дружка.
Гарри устало прикрыл глаза. Потом спросил медленно, с расстановкой:
– Что за мужик тебе звонил?
– А, один старый друг.
– Слушай-ка, ты! – Гарри так ткнул полицейского, что тот перелетел через всю прихожую. – Мне нужна только его фамилия, к черту биографию! Как его фамилия? Говори!
Старик свалился на стул и сидел, наблюдая за парнями. Он слышал, как встает с постели жена. Ее высокий, гнусавый голос поплыл сверху вниз:
– Кто это там, Альберт? Такой шум, будто ввалилось стадо слонов!
Полицейский усмехнулся. Только этого ему не хватало. Вечно жена сует свой нос, куда не надо.
– Ничего особенного, дорогая. Одно дельце по линии полиции. Ложись и спи.
– Ладно, только скажи им, чтобы не колотили своими копытами в мою чистую дверь.
– Непременно, дорогая!
Лесли с трудом сдерживал смех.
– Имя твоего приятеля?
– Ну, один тип по фамилии Джонс... Детектив-сержант из участка на Вайн-стрит.
– Надежный? Я хочу сказать, можно верить тому, что он говорит?
– О да! Такого, как Джонси, редко встретишь. Скажи он, что видел самого сатану, я поверил бы. Он не трепач.
Гарри фыркнул:
– Это что-то новое! Я-то думал, что при поступлении на службу в полицию требуют диплом лживого ублюдка!
Альберт поджал губы: он хоть и брал на лапу, но гордился своим статусом полицейского.
– А как фамилия дружка моей сестры?
– Пезерик. Детектив-констебль Теренс Пезерик.
– Вот и все, что мы хотели узнать. Теперь можешь идти в постель к своей жене с кислыми сиськами!
Перед уходом Лесли сунул полицейскому десятифунтовую купюру.
– Послушай, сардж, нам нужен его адрес. Сумеешь узнать – получишь четвертак, понял?
– О'кей, сынок! – Неприязнь полицейского как рукой сняло. Чего только не провернешь за двадцать пять фунтов! Они и без него раздобыли бы нужные сведения, так что можно считать, ему повезло:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113