Наедине — другое дело. Ребенок, которого она прижимала к груди, почувствовал нарастающее напряжение и заволновался.
Ответом на вопрос явилось вмешательство третьего мужчины, заговорившего в наступившей тишине.
— Мне не нравится этот вопрос, — сказал полковник Генри преувеличенно недовольным тоном. — И, кажется, леди он тоже не нравится. Более того, я возмущен — как вы можете стоять здесь и предъявлять обвинения ангелу, всеми уважаемой Элеоноре? Я думаю, мне следовало бы выставить отсюда вас обоих. Но в то же время я подумал, что смогу кое-что рассказать вам, пусть это прольет немного света. Да, сэр, я очень рад, что вернулся сюда и выяснил, хотела ли мисс Элеонора видеть вас обоих, а не пошел выпить в свой кабак, потому что у меня есть нечто для вас интересное.
Произнося эту тираду, полковник Генри двинулся во внутренний дворик и прислонился к каменной стене возле увитой зеленью беседки. Левую руку он плотно прижал к животу и шел, чуть наклонившись вперед, но лицо его обрело уже здоровый цвет. Недели через две он сможет вернуться к своим обязанностям. Томас Генри начал:
— Каждый вечер последней недели я хожу в «Заведение на перепутье», чтобы Элеонора немножко отдохнула от вида моей отвратительной физиономии. Я видел там этого Кроуфорда. Пару дней назад я слышал, как он упомянул имя мисс Элеоноры. Мы стали говорить и пить, пить и говорить, и чем больше пили, тем больше он угрожал и хвастался тем, что может сделать все, что захочет. Он сказал, что на все готов, лишь бы стать лордом. Он был на грани помешательства, поскольку Элеонора не сделала ничего из того, на что он надеялся, и он зря потратил месяцы, крутясь вокруг нее и ожидая, когда она станет к нему благосклонной. Он рассказывал, как она сходит с ума по своему отродью, прошу прощения, мэм, и что она боится его потерять, если его заберут богатые испанские родственники, и выражал все это такими словами, которых не услышишь даже от простолюдина. И я решил преподать ему урок хороших манер, что и сделал. Но, боюсь, он был так пьян, что ничего не понял. Он снова явился в кабак вчера вечером, и, думаю, он и сегодня там, кто хочет — может его найти.
Грант повернулся к Элеоноре.
— Это правда?
От звука его голоса она задрожала всем телом. Не в состоянии говорить, Элеонора кивнула, надеясь, что он ей поверит.
Грант не сказал ни слова, посмотрел на ребенка, повернулся и вышел быстрыми шагами. Элеонора поймала его решительный взгляд. То же самое выражение она часто замечала на лице сына.
Полковник Генри не замешкался.
— Извините, мадам, — сказал он и поспешил за Грантом.
— Куда вы? — в отчаянии воскликнула она.
— На бой, конечно. Я ни за что не пропущу такое зрелище даже ради моргановской лошади или новой пары морских котиков.
— Сеньора? — в смущении спросил Дон Эстебан.
— Боюсь, — ответила Элеонора, слабо улыбаясь, — что полковник Фаррелл собрался встретиться с мистером Кроуфордом в кровавом бою, или, как говорят, на суде чести.
— А, дуэль, насколько я понимаю? — спросил он.
— Более того, я думаю, это возмездие. — Она сказала это с таким отсутствующим видом, что он поклонился и больше не задавал вопросов.
Майкл выбрал момент, чтобы выразить свой протест по поводу того, что его очень крепко держат. Вспомнив о своих обязанностях, Элеонора огляделась, увидела расхаживающую неподалеку няню, позвала ее и отдала ребенка. Повернувшись к Дону Эстебану, она пригласила его на чашку кофе. Не потому, что ей хотелось чего-нибудь выпить, просто при взгляде на него у нее возникла мысль, что он еще что-то хочет ей сказать. Беседа за кофе или миндальным ликером поможет сократить время; ей не терпелось поскорее узнать, чем кончится схватка между Грантом и Невиллом.
— Спасибо, я воздержусь, — ответил Дон Эстебан, чем очень удивил Элеонору. — Вы очень добры, что предлагаете мне это после моего обхождения с вами. Ваш друг абсолютно прав, мне тоже нужен урок хороших манер. Я заслужил справедливый упрек, позволив чувству ответственности возобладать над хорошим тоном, особенно когда это касается леди.
Извинение прозвучало искренне, и Элеонора не могла оставаться менее великодушной.
— Я уверена, что если бы мой сын был действительно вашим наследником, я бы очень высоко оценила вашу страстность и самоотверженность, с какими вы его искали. Не многие мужчины на такое способны. Приятно, что у Луиса такой достойный родственник.
— Вы мне льстите, сеньора. Моя единственная надежда, что я когда-нибудь смогу возместить вам те неприятности, которые доставил, приведя с собой полковника Фаррелла. Видите ли, я остановился в отеле «Сент Чарльз», где бывший президент Уокер и полковник поселились несколько часов назад. Естественно, я стал расспрашивать о сеньоре Уокере, поскольку этот Кроуфорд один из его людей и мне хотелось знать, что это за негодяй, с которым я имею дело. В разговоре я объяснил суть своего дела, и полковник очень заинтересовался. — Дон Эстебан робко посмотрел на нее. — Мне кажется, я встречался с вами в особняке, принадлежавшем полковнику Фарреллу. Теперь он рассердился и хочет наказать этого Кроуфорда за его вероломство. — Граф коснулся рукой бородки. — Так что факты говорят за себя.
Еще несколько комплиментов, последние извинения, выражение сожаления, пожелания, последний кивок, и человек, который был по праву истинным графом де Ларедо, удалился. Элеонора подумала, что ей следовало быть более благожелательной и ласковой. Он ведь проделал такой утомительный путь и впустую. Она знала, что он еще какое-то время пробудет в «Сент Чарльзе», и могла бы предложить ему свой кров в память о Луисе.
Впрочем, не было смысла продолжать сокрушаться по этому поводу. Возможность упущена, и, в любом случае, она знала, что эти размышления — просто попытка защититься и не думать о Гранте, который, возможно, уже лежит мертвый на полу салуна, покрытого опилками.
Ждать, ждать, ходить, нервничая, взад и вперед, подметая юбками пыль на выложенном камнем полу дворика. Казалось, это ее судьба. И судьба женщин всех поколений в дни войны, ненависти и мести.
Собственно, почему? Она пренебрегла условностями во многом другом. Почему сейчас — исключение?
Приняв решение, Элеонора резко развернулась и крикнула слуг, чтобы подали экипаж. Взбежав вверх по лестнице, она оборвала восклицания и протесты няни, просто сказав ей, куда едет. Перчатки, шляпа, легкая накидка — и она готова. Кучер медленно запрягал лошадей, но экипаж наконец был подан. Она села без всякой помощи, и они, раскачиваясь, двинулись по тихим, залитым солнцем улицам.
«Заведение на перепутье» так называлось потому, что стояло на пути между рекой Миссисипи и озером Пончартрэн, в конце Кэнал-стрит. Это был популярный среди военных и моряков салун. Позади него раскинулось поле, окруженное со всех сторон деревьями, — прекрасное место для дуэлей. Именно здесь встречались полковник Генри и майор Хауэл. Элеонора услышала об этом от полковника Генри. Она появилась перед зданием салуна, выкрашенного в серый цвет, как раз тогда, когда мужчины толпой выходили через заднюю дверь. Они смеялись, кричали, радостные и возбужденные, как дети. Выбравшись из экипажа, Элеонора как в тумане двинулась за ними. Кучер обернул вожжи вокруг столба у крыльца и пошел за ней, чтобы охранять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Ответом на вопрос явилось вмешательство третьего мужчины, заговорившего в наступившей тишине.
— Мне не нравится этот вопрос, — сказал полковник Генри преувеличенно недовольным тоном. — И, кажется, леди он тоже не нравится. Более того, я возмущен — как вы можете стоять здесь и предъявлять обвинения ангелу, всеми уважаемой Элеоноре? Я думаю, мне следовало бы выставить отсюда вас обоих. Но в то же время я подумал, что смогу кое-что рассказать вам, пусть это прольет немного света. Да, сэр, я очень рад, что вернулся сюда и выяснил, хотела ли мисс Элеонора видеть вас обоих, а не пошел выпить в свой кабак, потому что у меня есть нечто для вас интересное.
Произнося эту тираду, полковник Генри двинулся во внутренний дворик и прислонился к каменной стене возле увитой зеленью беседки. Левую руку он плотно прижал к животу и шел, чуть наклонившись вперед, но лицо его обрело уже здоровый цвет. Недели через две он сможет вернуться к своим обязанностям. Томас Генри начал:
— Каждый вечер последней недели я хожу в «Заведение на перепутье», чтобы Элеонора немножко отдохнула от вида моей отвратительной физиономии. Я видел там этого Кроуфорда. Пару дней назад я слышал, как он упомянул имя мисс Элеоноры. Мы стали говорить и пить, пить и говорить, и чем больше пили, тем больше он угрожал и хвастался тем, что может сделать все, что захочет. Он сказал, что на все готов, лишь бы стать лордом. Он был на грани помешательства, поскольку Элеонора не сделала ничего из того, на что он надеялся, и он зря потратил месяцы, крутясь вокруг нее и ожидая, когда она станет к нему благосклонной. Он рассказывал, как она сходит с ума по своему отродью, прошу прощения, мэм, и что она боится его потерять, если его заберут богатые испанские родственники, и выражал все это такими словами, которых не услышишь даже от простолюдина. И я решил преподать ему урок хороших манер, что и сделал. Но, боюсь, он был так пьян, что ничего не понял. Он снова явился в кабак вчера вечером, и, думаю, он и сегодня там, кто хочет — может его найти.
Грант повернулся к Элеоноре.
— Это правда?
От звука его голоса она задрожала всем телом. Не в состоянии говорить, Элеонора кивнула, надеясь, что он ей поверит.
Грант не сказал ни слова, посмотрел на ребенка, повернулся и вышел быстрыми шагами. Элеонора поймала его решительный взгляд. То же самое выражение она часто замечала на лице сына.
Полковник Генри не замешкался.
— Извините, мадам, — сказал он и поспешил за Грантом.
— Куда вы? — в отчаянии воскликнула она.
— На бой, конечно. Я ни за что не пропущу такое зрелище даже ради моргановской лошади или новой пары морских котиков.
— Сеньора? — в смущении спросил Дон Эстебан.
— Боюсь, — ответила Элеонора, слабо улыбаясь, — что полковник Фаррелл собрался встретиться с мистером Кроуфордом в кровавом бою, или, как говорят, на суде чести.
— А, дуэль, насколько я понимаю? — спросил он.
— Более того, я думаю, это возмездие. — Она сказала это с таким отсутствующим видом, что он поклонился и больше не задавал вопросов.
Майкл выбрал момент, чтобы выразить свой протест по поводу того, что его очень крепко держат. Вспомнив о своих обязанностях, Элеонора огляделась, увидела расхаживающую неподалеку няню, позвала ее и отдала ребенка. Повернувшись к Дону Эстебану, она пригласила его на чашку кофе. Не потому, что ей хотелось чего-нибудь выпить, просто при взгляде на него у нее возникла мысль, что он еще что-то хочет ей сказать. Беседа за кофе или миндальным ликером поможет сократить время; ей не терпелось поскорее узнать, чем кончится схватка между Грантом и Невиллом.
— Спасибо, я воздержусь, — ответил Дон Эстебан, чем очень удивил Элеонору. — Вы очень добры, что предлагаете мне это после моего обхождения с вами. Ваш друг абсолютно прав, мне тоже нужен урок хороших манер. Я заслужил справедливый упрек, позволив чувству ответственности возобладать над хорошим тоном, особенно когда это касается леди.
Извинение прозвучало искренне, и Элеонора не могла оставаться менее великодушной.
— Я уверена, что если бы мой сын был действительно вашим наследником, я бы очень высоко оценила вашу страстность и самоотверженность, с какими вы его искали. Не многие мужчины на такое способны. Приятно, что у Луиса такой достойный родственник.
— Вы мне льстите, сеньора. Моя единственная надежда, что я когда-нибудь смогу возместить вам те неприятности, которые доставил, приведя с собой полковника Фаррелла. Видите ли, я остановился в отеле «Сент Чарльз», где бывший президент Уокер и полковник поселились несколько часов назад. Естественно, я стал расспрашивать о сеньоре Уокере, поскольку этот Кроуфорд один из его людей и мне хотелось знать, что это за негодяй, с которым я имею дело. В разговоре я объяснил суть своего дела, и полковник очень заинтересовался. — Дон Эстебан робко посмотрел на нее. — Мне кажется, я встречался с вами в особняке, принадлежавшем полковнику Фарреллу. Теперь он рассердился и хочет наказать этого Кроуфорда за его вероломство. — Граф коснулся рукой бородки. — Так что факты говорят за себя.
Еще несколько комплиментов, последние извинения, выражение сожаления, пожелания, последний кивок, и человек, который был по праву истинным графом де Ларедо, удалился. Элеонора подумала, что ей следовало быть более благожелательной и ласковой. Он ведь проделал такой утомительный путь и впустую. Она знала, что он еще какое-то время пробудет в «Сент Чарльзе», и могла бы предложить ему свой кров в память о Луисе.
Впрочем, не было смысла продолжать сокрушаться по этому поводу. Возможность упущена, и, в любом случае, она знала, что эти размышления — просто попытка защититься и не думать о Гранте, который, возможно, уже лежит мертвый на полу салуна, покрытого опилками.
Ждать, ждать, ходить, нервничая, взад и вперед, подметая юбками пыль на выложенном камнем полу дворика. Казалось, это ее судьба. И судьба женщин всех поколений в дни войны, ненависти и мести.
Собственно, почему? Она пренебрегла условностями во многом другом. Почему сейчас — исключение?
Приняв решение, Элеонора резко развернулась и крикнула слуг, чтобы подали экипаж. Взбежав вверх по лестнице, она оборвала восклицания и протесты няни, просто сказав ей, куда едет. Перчатки, шляпа, легкая накидка — и она готова. Кучер медленно запрягал лошадей, но экипаж наконец был подан. Она села без всякой помощи, и они, раскачиваясь, двинулись по тихим, залитым солнцем улицам.
«Заведение на перепутье» так называлось потому, что стояло на пути между рекой Миссисипи и озером Пончартрэн, в конце Кэнал-стрит. Это был популярный среди военных и моряков салун. Позади него раскинулось поле, окруженное со всех сторон деревьями, — прекрасное место для дуэлей. Именно здесь встречались полковник Генри и майор Хауэл. Элеонора услышала об этом от полковника Генри. Она появилась перед зданием салуна, выкрашенного в серый цвет, как раз тогда, когда мужчины толпой выходили через заднюю дверь. Они смеялись, кричали, радостные и возбужденные, как дети. Выбравшись из экипажа, Элеонора как в тумане двинулась за ними. Кучер обернул вожжи вокруг столба у крыльца и пошел за ней, чтобы охранять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96