https://www.dushevoi.ru/brands/Timo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Некоторые
кричали ему, чтобы он заткнулся, но без всякого результата.
Они перешли деревянный мост, вокруг которого с щебетанием проносились
ласточки, свившие гнезда под опорами. От речки пахнуло прохладой, и жара на
другом берегу показалась еще более невыносимой. "Подожди, - сказал Гэррети
себе. - Если ты думаешь, что сейчас жарко, подожди до полудня. Тогда сам
увидишь".
Он крикнул, чтобы ему дали фляжку. Солдат молча принес ее и потрусил
назад к вездеходу. Ему уже хотелось и есть, но с этим придется ждать до
девяти.
Бейкер внезапно круто свернул к обочине, осмотрелся в поисках зрителей
и, не найдя никого, быстро спустил штаны. Гэррети прошел мимо и услышал
сзади, как Бейкеру выносится предупреждение. Потом еще одно. Секунд через
двадцать он нагнал товарищей, запыхавшийся, но довольный.
- Никто в жизни так быстро не срал! - сообщил он.
- Можешь улучшить результат, - сказал Макфрис.
- Говорят, некоторые срут раз в неделю. А я обязательно должен раз в
день посрать, иначе приходится принимать слабительное.
- Если будешь это делать слишком часто, они тебе выпишут такое
слабительное, что второго не понадобится, - сказал Пирсон.
Макфрис откинул голову назад и засмеялся. Абрахам повернулся и вступил
в разговор:
- Мой дед никогда не принимал слабительного, а он прожил...
- А доказательства где? - перебил Пирсон.
- Ты что, не веришь моему деду?..
- Поглядите, - тихо сказал Гэррети. Не склоняясь ни на одну из сторон
в споре о слабительном, он рассеянно наблюдал за Перси-как-там-его-фамилия.
Он с трудом верил своим глазам. Перси подходил все ближе и ближе к краю
дороги и шагал теперь по обочине. То и дело он бросал испуганные взгляды то
на солдат в вездеходе, то вправо - в сторону леса, до которого было не
больше футов.
- Похоже, он хочет смыться, - сказал Гэррети.
- Они его пристрелят, - голос Бейкера вдруг упал до шепота.
- Вроде никто на него не смотрит, - неуверенно заметил Пирсон.
- Так не привлекайте к нему внимание! - раздраженно бросил Макфрис. -
Что за олухи!
В следующие десять минут никто из них не сказал ничего
вразумительного. Они имитировали разговор и напряженно следили за тем, как
Перси все ближе и ближе подбирается к спасительному лесу.
- Он просто трусит, - буркнул наконец Пирсон, и тут, будто услышав его
слова, Перси спокойно, медленно направился к лесу, два шага - и он будет
там. Его ноги в джинсах двигались неторопливо, и весь он, со своими
светлыми волосами и мальчишеским лицом, походил на скаута, пришедшего в лес
наблюдать птиц.
Предупреждений не было. Он лишился права на них, как только его нога
сошла в траву, окаймлявшую дорогу. Солдаты прекрасно знали это. Старина
Перси-как-там-его-фамилия не мог их надуть. Последовала быстрая команда, и
Гэррети перевел взгляд с Перси на солдата, стоящего на броне вездехода.
Солдат казался высеченным из камня; приклад карабина был прижат к его
плечу.
Потом он снова поглядел на Перси. Тот стоял у опушки леса, так же
похожий на скульптуру, как стреляющий в него солдат. "Они могли бы
послужить моделью для Микеланджело", - подумал Гэррети. Одна рука Перси
была прижата к груди, будто он читал стихи. В глазах застыл немой экстаз.
Между его пальцев заструилась кровь, блеснув на солнце. Старик Перси.
"Эй, Перси!" - кричала его мать.
Перси с его дурацким именем преобразился в прекрасного, залитого
солнцем Адониса, пораженного стрелой безжалостного охотника. Одна, вторая,
третья капли крови упали на черные, запыленные туфли Перси, и все это
случилось за какие-нибудь три секунды. Гэррети не успел сделать даже двух
полных шагов, а Перси был уже мертв.
Он смог шагнуть вперед и издать непонятный звук, похожий на кряхтение.
Потом упал, перевернулся, и его неподвижное лицо, начинающее обретать
застывший покой смерти, уставилось в небо.
- Пусть земля эта покроется солью, - быстро заговорил вдруг Макфрис. -
Да не прорастет на ней ни злак, ни побег. Прокляты пусть будут дети этой
земли и потомство от чресел их. И прокляты будут их бедра и голени. Святая
Мария, разрази эту землю громом по милости своей.
Он начал хохотать.
- Заткнись, - хрипло сказал Абрахам. - Не говори так.
- Это Божьи слова, - Макфрис истерически хихикнул. - Мы идем ради
Господа, и мухи летают тоже ради Господа, это уж точно, так благословен
будь плод чрева твоего Перси. Аминь! Отче наш, иже еси на помойке, да
позорится имя твое.
- Я тебя сейчас ударю! - лицо Абрахама было очень бледным. - Я сделаю
это, Пит.
- Вот истинно верующий, - Макфрис снова хихикнул. - О мои недостойные
потроха! О моя святая _жопа_!
- Я тебя ударю, если ты не заткнешься! - почти простонал Абрахам.
- Не надо, - сказал испуганно Гэррети. - Только не деритесь.
- Да-да, будьте хорошими мальчиками, - подхватил Бейкер.
- А тебя кто спрашивал, краснорожий?
- Он был слишком молод для этой затеи, - печально сказал Бейкер. - На
вид ему и четырнадцати не исполнилось.
- Мамаша его избаловала, - дрожащим голосом добавил Абрахам, оглядывая
Гэррети и Пирсона. - Ведь правда же?
- Ну, больше ей это не удастся, - сказал Макфрис. Олсон принялся
умолять солдат. Тот из них, что застрелил Перси, ел теперь сэндвич. Они
проходили мимо бензоколонки, возле которой механик в грязном комбинезоне
поливал из шланга газон.
- Хоть бы на нас брызнул, - сказал мечтательно Скрамм. - Чертовски
жарко.
- Всем жарко, - буркнул Гэррети.
- Я всегда думал, что в Мэне холодно, - устало проговорил Пирсон.
- Теперь ты знаешь, что ошибался, - Гэррети пожал плечами.
- Ты молодец, Гэррети, - сказал неожиданно Пирсон. - Я рад, что тебя
встретил.
Макфрис иронически улыбнулся.
Они прошли мимо двух-трех грузовиков, загнанных на обочину, чтобы не
мешать Длинному пути. Один из водителей стоял и смотрел на них, прислонясь
к своей машине - громадному белому рефрижератору. Чувствуя исходящий от
него приятный холод. Когда участники проходили мимо, он погрозил им
кулаком.
- Зачем он это? - недоуменно, с обидой в голосе, спросил Скрамм.
Макфрис усмехнулся:
- Это первый честный гражданин, который нам встретился с самого начала
этой заварушки. Знаешь, Скрамм, он мне чертовски нравится.
- Мы согнали его с дороги, - объяснил Гэррети. - Теперь он из-за нас
опоздает и потеряет работу. Или у него отберут машину, если он ее владелец.
- Чушь это все! - рявкнул Колли Паркер. - Все знали, что эта дорога
будет занята. Просто он сволочь, такая же, как и все.
- Ты, кажется, знаешь что-то об этом, - сказал Абрахам.
- Немного, - ответил Гэррети. - Мой отец водил рефрижератор, пока его
не... пока он не исчез. Это трудная работа. Может, этот тип не успел
свернуть, или еще что.
- Он не должен был показывать нам кулак, - настаивал Скрамм. - Его
вонючие помидоры или что там у него - это ведь не вопрос жизни и смерти.
- Твой отец ушел от вас? - спросил Макфрис.
- Его забрал Эскадрон, - коротко ответил Гэррети. Он молча умолял
Паркера или кого-нибудь открыть рот, но никто не сказал ни слова.
Стеббинс все еще плелся позади.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
 водонагреватель аристон 80 литров цена 

 Ava Onici