Не только на похороны.
Навсегда.
И она останется. Останется, потому что этого хочет Сисси.
Этой ночью к Анне все не шел сон. Она прислушивалась к шорохам
вокруг. Где-то за стенкой громко работал телевизор. Безобразие: мешают
людям спать. Завтра она напишет жалобу.
Она лежала без сна, и, против ее воли, к ней стали опять приходить
воспоминания...
Через час, после того как она солгала матери про ответ Бобби, она
вновь пришла к телефону, чтобы на этот раз позвонить Бобби без свидетелей.
Она вызвала оператора и сообщила, что подозревает, что линия оборвана.
- Прошу вас проверить, права ли я. Мне необходимо как можно скорее
связаться с сестрой.
- Да, мадам. Если вы сообщите мне номер, по которому звоните...
- Нет, милочка. Сейчас я отправляюсь в похоронное бюро, чтобы
заказать гроб для моего папаши, а потом намереваюсь поспать. Я сама
перезвоню вам утром. Можете быть уверены, уж я-то не забуду, дорогая.
Она повесила трубку и направилась в похоронное бюро.
На следующее утро телефон у Бобби работал, но к трубке никто не
подходил. Так продолжалось весь день. Постепенно в Анне вскипела ярость. К
вечеру она позвонила в справочное бюро и потребовала телефон полицейского
участка Хейвена.
- Ну... там, собственно, нет полицейского участка, но если вас
устроит телефон констебля...
- Вполне. Дайте мне его.
Анна позвонила по этому телефону. Длинные гудки... Практически того
же тона, как когда она звонила своей чертовой сестрице. Как будто это был
один и тот же аппарат...
Она отбросила эту безумную мысль и разозлилась еще больше. Наверное,
повреждение на линии, а телефонная компания еще не успела его устранить.
- Ты нашла ее? - спросила вошедшая в комнату Паола.
- Нет. Она не отвечает, городской констебль не отвечает. Наверное,
этот паршивый городишко попал в какой-то Бермудский треугольник.
- А если позвонить ее друзьям?..
- Каким друзьям? Таким же ненормальным, как она?
- Сисси! Ты не знаешь...
- Я знаю, кто ответил по ее номеру, когда я звонила первый раз. После
жизни в нашей семье легко могу определить по голосу мужчины, когда он
пьян.
Мать ничего не ответила, она просто поднесла руки к шее, как бы
стараясь сделать тугой воротничок попросторнее.
- Он брал трубку, и они оба отлично знают, зачем я ее разыскиваю, -
продолжала Анна. - И они пожалеют, что посмеялись надо мной!
- Сисси! Я бы не хотела...
- Заткнись! - заорала Анна, и мать, конечно же, сразу замолчала.
Анна звонила вновь и вновь. Она узнавала еще какие-то номера
телефонов в Хейвене. Ни один из них не отвечал. Наконец ей удалось
пробиться к мэру города, Беррингеру.
- Ньют Беррингер слушает.
- Слава Богу. Меня зовут Анна Андерсон. Я звоню из Юты, штат
Нью-Йорк. Я пыталась дозвониться к вашему констеблю, но он, очевидно,
отправился на рыбалку.
- Не он, а она, мисс Андерсон. В прошлом месяце она скоропостижно
скончалась. Должность в настоящее время вакантна, поэтому телефон в
конторе не отвечает.
Эта информация смогла только на мгновение остановить Анну. Она всегда
умела прийти к цели, никуда не сворачивая.
- Мисс Андерсон? А откуда вам, мистер Беррингер, известно, что я не
миссис, а мисс?
Без всякой паузы Беррингер ответил:
- А разве вы не сестра Бобби? Если вы ее сестра и если при этом
замужем, вы бы не носили эту фамилию.
- То есть вы знакомы с Бобби?
- Каждый в Хейвене знаком с Бобби, мисс Андерсон. Она - наша
гордость.
Эта фраза прозвучала для Анны подобно звуку разорвавшегося снаряда.
Наша гордость. Боже правый!
- Что ж, отлично. Тогда вы, несомненно, поможете мне связаться с
вашей гордостью. Я уже несколько дней мечтаю сообщить ей, что ее отец умер
и что завтра его будут хоронить.
Она ожидала хотя бы формального выражения соболезнования, но в ответ
просто прозвучало:
- У нее есть определенные проблемы с телефоном.
Разговор явно принимал не тот оборот, которого ожидала Анна. Реакция
Беррингера была по меньшей мере странной, слишком равнодушной даже для
янки. Она попыталась представить себе своего собеседника и не смогла.
Что-то непонятное звучало в его голосе.
- Могли бы вы передать ей, чтобы она перезвонила мне? Ее мать
выплакала все глаза, она находится в полуобморочном состоянии, и, если
Роберта не появится, я не знаю, что будет с матерью.
- А как я могу заставить ее позвонить вам? Она взрослая женщина и
сама решает, что ей делать, - медленно, с нажимом ответил Беррингер. - Но
я передам ей ваши слова.
- Может быть, я дам вам номер моего телефона? - сквозь зубы процедила
Анна. - Она так редко звонит нам, что могла и забыть его...
- В этом нет необходимости, - оборвал ее Беррингер. - Если она и не
помнит его, то всегда сможет позвонить в справочное бюро. Ведь именно так
вы получили этот телефон.
Анна всегда ненавидела телефоны, но сейчас эта ненависть вспыхнула в
ней с особой силой.
- Послушайте! - крикнула она. - Вы, наверное, не поняли...
- Я все отлично понял, - Беррингер вторично перебил ее за последние
три минуты. - Я все передам ей. Спасибо, что позвонили, мисс Андерсон.
- Послушайте...
Она не успела закончить фразу, как он сделал то, что она ненавидела
больше всего.
Он повесил трубку.
Анна яростно стиснула зубы: он еще пожалеет об этом!
В тот день Бобби так и не перезвонила. Не перезвонила она и на
следующий. Ни через день...
Ну, ты еще вернешься, - думала Анна. - И когда это случится...
Похороны прошли без Бобби. Все родственники плакали на кладбище, но
только не Анна. Хвала Господу, она умеет держать себя в руках!
О, если бы она могла отложить похороны и заставить Бобби приехать...
Но нет, этот раунд Бобби выиграла. Выиграла раунд, но не все сражение.
Анна намеревалась взять реванш. Поэтому наутро после похорон она заказала
себе авиабилет в Бангор. Один туда... и два обратно.
Проведя в гостинице ночь (черт знает что за гадость эти гостиницы, в
них никогда не удается выспаться), в восемь утра Анна уже сидела за рулем
взятого напрокат автомобиля, направляясь в Хейвен.
Она не могла не нервничать. Ее напряжение особенно усилилось, когда
она пересекла черту города. Что-то происходит с Бобби: она полностью вышла
из-под контроля. И хотя Анна надеялась, что ей удастся повлиять на сестру,
ее мучили некоторые сомнения.
Она ехала по улицам Хейвена и чувствовала, почти физически
чувствовала, что прохожие смотрят ей вслед. Смотрят ей вслед и
многозначительно переглядываются.
Из леса слышался звук мотора: там проводились какие-то работы. Звук
доносился издалека, но был неприятен для слуха Анны.
Внезапно она почувствовала, что у нее кровоточат десны. Капельки
крови выступили в уголке рта.
Дорога была достаточно просторной и пустынной. Казалось, Хейвен
дремлет, убаюканный ласковым утренним солнышком. Отсутствие машин на
дороге радовало Анну, не любившую пробки и толчею.
Ее увидел молодой Эшли Рувелл, и тут же в его мозгу возникла
информация, которую уловил Джастин Хард: она подъезжает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
Навсегда.
И она останется. Останется, потому что этого хочет Сисси.
Этой ночью к Анне все не шел сон. Она прислушивалась к шорохам
вокруг. Где-то за стенкой громко работал телевизор. Безобразие: мешают
людям спать. Завтра она напишет жалобу.
Она лежала без сна, и, против ее воли, к ней стали опять приходить
воспоминания...
Через час, после того как она солгала матери про ответ Бобби, она
вновь пришла к телефону, чтобы на этот раз позвонить Бобби без свидетелей.
Она вызвала оператора и сообщила, что подозревает, что линия оборвана.
- Прошу вас проверить, права ли я. Мне необходимо как можно скорее
связаться с сестрой.
- Да, мадам. Если вы сообщите мне номер, по которому звоните...
- Нет, милочка. Сейчас я отправляюсь в похоронное бюро, чтобы
заказать гроб для моего папаши, а потом намереваюсь поспать. Я сама
перезвоню вам утром. Можете быть уверены, уж я-то не забуду, дорогая.
Она повесила трубку и направилась в похоронное бюро.
На следующее утро телефон у Бобби работал, но к трубке никто не
подходил. Так продолжалось весь день. Постепенно в Анне вскипела ярость. К
вечеру она позвонила в справочное бюро и потребовала телефон полицейского
участка Хейвена.
- Ну... там, собственно, нет полицейского участка, но если вас
устроит телефон констебля...
- Вполне. Дайте мне его.
Анна позвонила по этому телефону. Длинные гудки... Практически того
же тона, как когда она звонила своей чертовой сестрице. Как будто это был
один и тот же аппарат...
Она отбросила эту безумную мысль и разозлилась еще больше. Наверное,
повреждение на линии, а телефонная компания еще не успела его устранить.
- Ты нашла ее? - спросила вошедшая в комнату Паола.
- Нет. Она не отвечает, городской констебль не отвечает. Наверное,
этот паршивый городишко попал в какой-то Бермудский треугольник.
- А если позвонить ее друзьям?..
- Каким друзьям? Таким же ненормальным, как она?
- Сисси! Ты не знаешь...
- Я знаю, кто ответил по ее номеру, когда я звонила первый раз. После
жизни в нашей семье легко могу определить по голосу мужчины, когда он
пьян.
Мать ничего не ответила, она просто поднесла руки к шее, как бы
стараясь сделать тугой воротничок попросторнее.
- Он брал трубку, и они оба отлично знают, зачем я ее разыскиваю, -
продолжала Анна. - И они пожалеют, что посмеялись надо мной!
- Сисси! Я бы не хотела...
- Заткнись! - заорала Анна, и мать, конечно же, сразу замолчала.
Анна звонила вновь и вновь. Она узнавала еще какие-то номера
телефонов в Хейвене. Ни один из них не отвечал. Наконец ей удалось
пробиться к мэру города, Беррингеру.
- Ньют Беррингер слушает.
- Слава Богу. Меня зовут Анна Андерсон. Я звоню из Юты, штат
Нью-Йорк. Я пыталась дозвониться к вашему констеблю, но он, очевидно,
отправился на рыбалку.
- Не он, а она, мисс Андерсон. В прошлом месяце она скоропостижно
скончалась. Должность в настоящее время вакантна, поэтому телефон в
конторе не отвечает.
Эта информация смогла только на мгновение остановить Анну. Она всегда
умела прийти к цели, никуда не сворачивая.
- Мисс Андерсон? А откуда вам, мистер Беррингер, известно, что я не
миссис, а мисс?
Без всякой паузы Беррингер ответил:
- А разве вы не сестра Бобби? Если вы ее сестра и если при этом
замужем, вы бы не носили эту фамилию.
- То есть вы знакомы с Бобби?
- Каждый в Хейвене знаком с Бобби, мисс Андерсон. Она - наша
гордость.
Эта фраза прозвучала для Анны подобно звуку разорвавшегося снаряда.
Наша гордость. Боже правый!
- Что ж, отлично. Тогда вы, несомненно, поможете мне связаться с
вашей гордостью. Я уже несколько дней мечтаю сообщить ей, что ее отец умер
и что завтра его будут хоронить.
Она ожидала хотя бы формального выражения соболезнования, но в ответ
просто прозвучало:
- У нее есть определенные проблемы с телефоном.
Разговор явно принимал не тот оборот, которого ожидала Анна. Реакция
Беррингера была по меньшей мере странной, слишком равнодушной даже для
янки. Она попыталась представить себе своего собеседника и не смогла.
Что-то непонятное звучало в его голосе.
- Могли бы вы передать ей, чтобы она перезвонила мне? Ее мать
выплакала все глаза, она находится в полуобморочном состоянии, и, если
Роберта не появится, я не знаю, что будет с матерью.
- А как я могу заставить ее позвонить вам? Она взрослая женщина и
сама решает, что ей делать, - медленно, с нажимом ответил Беррингер. - Но
я передам ей ваши слова.
- Может быть, я дам вам номер моего телефона? - сквозь зубы процедила
Анна. - Она так редко звонит нам, что могла и забыть его...
- В этом нет необходимости, - оборвал ее Беррингер. - Если она и не
помнит его, то всегда сможет позвонить в справочное бюро. Ведь именно так
вы получили этот телефон.
Анна всегда ненавидела телефоны, но сейчас эта ненависть вспыхнула в
ней с особой силой.
- Послушайте! - крикнула она. - Вы, наверное, не поняли...
- Я все отлично понял, - Беррингер вторично перебил ее за последние
три минуты. - Я все передам ей. Спасибо, что позвонили, мисс Андерсон.
- Послушайте...
Она не успела закончить фразу, как он сделал то, что она ненавидела
больше всего.
Он повесил трубку.
Анна яростно стиснула зубы: он еще пожалеет об этом!
В тот день Бобби так и не перезвонила. Не перезвонила она и на
следующий. Ни через день...
Ну, ты еще вернешься, - думала Анна. - И когда это случится...
Похороны прошли без Бобби. Все родственники плакали на кладбище, но
только не Анна. Хвала Господу, она умеет держать себя в руках!
О, если бы она могла отложить похороны и заставить Бобби приехать...
Но нет, этот раунд Бобби выиграла. Выиграла раунд, но не все сражение.
Анна намеревалась взять реванш. Поэтому наутро после похорон она заказала
себе авиабилет в Бангор. Один туда... и два обратно.
Проведя в гостинице ночь (черт знает что за гадость эти гостиницы, в
них никогда не удается выспаться), в восемь утра Анна уже сидела за рулем
взятого напрокат автомобиля, направляясь в Хейвен.
Она не могла не нервничать. Ее напряжение особенно усилилось, когда
она пересекла черту города. Что-то происходит с Бобби: она полностью вышла
из-под контроля. И хотя Анна надеялась, что ей удастся повлиять на сестру,
ее мучили некоторые сомнения.
Она ехала по улицам Хейвена и чувствовала, почти физически
чувствовала, что прохожие смотрят ей вслед. Смотрят ей вслед и
многозначительно переглядываются.
Из леса слышался звук мотора: там проводились какие-то работы. Звук
доносился издалека, но был неприятен для слуха Анны.
Внезапно она почувствовала, что у нее кровоточат десны. Капельки
крови выступили в уголке рта.
Дорога была достаточно просторной и пустынной. Казалось, Хейвен
дремлет, убаюканный ласковым утренним солнышком. Отсутствие машин на
дороге радовало Анну, не любившую пробки и толчею.
Ее увидел молодой Эшли Рувелл, и тут же в его мозгу возникла
информация, которую уловил Джастин Хард: она подъезжает.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81