https://www.dushevoi.ru/products/shtorky-dlya-vann/iz-stekla/razdvignye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



XXVI. "Я потрясен, когда кругом..."
(Стр. 269)

Впервые - BE, 1886, Љ 1, стр. 168, без эпиграфа. Список с авторской
правкой в Тетр. II, стр. 31 об.
"Дух всюду сущий и единый" - строка из стихотворения Державина "Бог"
(1784).

XXVII. "Прости - и все забудь в безоблачный ты час..."
(Стр. 270)

Впервые - РВ, 1887, Љ 9, стр. 62. Авторизованный текст - в письме к К.
Р. от 25 января 1887 г.

XXVIII. "Как богат я в безумных стихах!.."
(Стр. 271)

Впервые - РВ, 1888, Љ 1, стр. 110.
Стихотворение было послано в не дошедшем до нас письме Страхову,
сообщившему Фету 18 февраля 1887 г. о том, что читал его вместе с пришедшим
к нему А. А. Голенищевым-Кутузовым, который "ужасно лакомился вашими
стихами" (ПД).

XXIX. "Долго снились мне вопли рыданий твоих..."
(Стр. 272)

Впервые - ВО3, стр. 29. Список в Тетр. II, стр. 40 об. Авторизованный
текст в письме к С. А. Толстой от 9 апреля 1886 г. (ГМТ), в котором Фет
писал: "Прилагаю написанное сегодня стихотворение". Стихотворение было
послано в не дошедшем до нас письме Страхову, который писал 6 мая 1886 г.:
"...Как умолил тебя несчастный твой палач, - это еще доступно; но для кого
это можно назвать радостною минутою? Если для палача, то он, значит, не был
еще палачом, не сознавал себя палачом, а разве лишь сатиром" (ПД).
Стихотворение было оставлено Фетом без изменений.

XXX. Памяти Н. Я. Данилевского
(Стр. 273)

Впервые - РВ, 1883, Љ 1, стр. 109.
Посвящено Николаю Яковлевичу Данилевскому (1822-1885) -
публицисту-славянофилу, натуралисту, автору обширных трудов: "Дарвинизм" (ч.
I, 1885) и "Россия и Европа" (1871).

XXXI. Ек. Серг. X-ой, приславшей мне цветы
(Стр. 274)

Впервые - ВО3, стр. 31. Автограф в Тетр. II, стр. 5 об., под заглавием:
"Екатер. Сергеевне Хомутовой", ранняя редакция с правкой, совпадающей с
текстом ВО.

XXXII. "Из дебрей туманы несмело..."
(Стр. 275)

Впервые - ВО3, стр. 32.

ХХХIII. Кукушка
(Стр. 276)

Впервые - ВО3, стр. 33.
Полонский, высоко оценив III выпуск "Вечерних огней", писал, однако, 18
января 1888 г., что в нем встречаются неряшества и неудачные эпитеты. "Хоть
убей меня, не постигаю, как может быть "ку-ку!" золотым?" (ПД). 23 января
Фет отвечал Полонскому: "И римляне, и русские все дорогое, светлое охотно
называют золотым, и я бы мог, обнимая тебя, не раздражая Греча или
Востокова, воскликнуть: "золотой мой", вовсе не желая этим сказать, что ты
через огонь вызолочен или с помощью гальванопластики" (ПД). "Милый мой
дорогой, золотой Афанасий Афанасьевич!" - начинает свое письмо 26 января
Полонский. Настаивая на своем, он пишет: "Что эпитет золотой мой можно
применять к людям, которых любишь, это я доказал тебе началом моего письма.
Можно даже сказать золотая собака - т. е. удивительно, как ищет дичь и по
ночам на воров лает, - но едва ли можно сказать: "золотая песнь" или
"золотое ку-ку-реку"!" (ПД).

XXXIV. "Есть ночи зимней блеск и сила..."
(Стр. 277)

Впервые - BE, 1885, Љ 2, стр. 571. Перепечатано - РВ, 1887, Љ 11, стр.
158. Автограф в Тетр. II, стр. 94 об.
Написано не позднее второй половины января 1885 г. (дата выхода Љ 2 BE
- 1 февраля).

XXXV. Светоч
(Стр. 278)

Впервые - BE, 1886, Љ 1, стр. 167. Автограф в Тетр. II, стр, 54 об., с
первоначальным заглавием "Факел", здесь же исправленным на "Светоч". 18
января 1888 г. Полонский сообщил Фету, что из всего III выпуска ВО особенно
"поразило" его "своей силой и яркостью" стихотворение "Светоч" (ПД).

XXXVI. "Нет, я не изменил. До старости глубокой..."
(Стр. 279)

Впервые - РВ, 1888, Љ 1, стр. 107. Авторизованный текст - в письме к К.
Р. от 8 февраля 1887 г., в котором поэт писал: "...прилагаю написанное на
днях стихотворение". Стихотворение было также послано в несохранившемся
письме Страхову (см. его ответ от 18 февраля 1887 г. - ПД).

XXXVII. "Светил нам день, будя огонь в крови..."
(Стр. 280)

Впервые - ВО3, стр. 37. Авторизованный текст - в письмах к К. Р. от 20
июля 1887 г. (ПД) и к С. А. Толстой от 12 июня 1887 г. (ГМТ), в котором поэт
писал: "Так как вы балуете мою больную музу своим вниманием, - прилагаю при
сем новые ее прегрешения" (ГМТ). Страхов назвал это стихотворение "бесценным
алмазом самой чистой воды" (см. его письмо от 19 июня 1887 г. - ПД).

XXXVIII. "Вот и летние дни убавляются..."
(Стр. 281)

Впервые - ВО3. стр. 38.

XXXIX. "Я тебе ничего не скажу..."
(Стр. 282)

Впервые - BE, 1886, Љ 1 стр. 108 под заглавием: "Романс". Автограф с
правкой в Тетр. II, стр. 10 об.

XL. "Все, как бывало, веселый, счастливый..."
(Стр. 283)

Впервые - РВ, 1888, Љ 1. стр. 106-107.

XLI. "Через тесную улицу здесь, в высоте..."
(Стр. 284)

Впервые - ВО3, стр. 41.

XLII. "Когда читала ты мучительные строки..."
(Стр. 285)

Впервые - ВО3, стр. 42.

XLIII. "Моего тот безумства желал, кто смежал..."
(Стр. 286)

Впервые - ВО3, стр. 43. Авторизованный текст в письме к К. Р. от 6 июля
1887 г. (см. прим. к стихотворению "Что за звук в полумраке вечернем...").
Б. Садовской приводит вариант последней строфы по не дошедшей до нас тетради
(см. "Другие редакции и варианты").
Страхов, которому Фет послал стихотворение в не дошедшем до нас письме,
высоко ценя его в целом, резко критиковал отдельные строки. 19 июня 1887 г.
он писал поэту: "..."злая старость чего бы навек ни взяла" или "Истомлюсь
этой жизни избытком и лоском", такие стихи - это трещины, бурые пятна,
бородавки, бельма на сияющих красотою рифмах" (ПД). 5-я и 10-я строки были
переделаны Фетом для издания ВО.
Полонский считал это стихотворение одним из наиболее небрежно
написанных в III выпуске ВО и писал Фету 18 января 1888 г.: "И хоть завой,
браня меня, не знаю, что значат _завоb_ и как можно _смежить_ (т. е.
смыкать) _блестки и росы_ <...> Попробуй-ка я написать что-нибудь подобное -
Буренин обрадуется и с лаем на меня завиет на всю Россию" (ПД).

2 Завой - завитки.

XLIV. "В вечер такой золотистый и ясный..."
(Стр. 287)


Впервые - ВО3, стр. 44. Автограф в Тетр. II, стр. 3 об., под заглавием
"На распутье" - ранний вариант стихотворения.

XLV. "Ты вся в огнях. Твоих зарниц..."
(Стр. 288)

Впервые - РВ, 1887, Љ 10, стр. 573. Авторизованный текст в письме Фета
к С. А. Толстой от 4 октября 1886 г. (ГМТ), под заглавием "Опасение".
Стихотворение (вместе с "Горной высью") было послано в не дошедшем до
нас письме Страхову - в ранней, неизвестной нам, редакции и исправлено,
по-видимому, по его замечаниям. 27 сентября 1886 г. он писал Фету: "...во
втором стихотворении неясно: "В игре зарниц // И я красой твоей украшен". Не
лучше ли сказать в таком роде: "Твоих зарниц // Сияньем я согрет, украшен".
Вы сделаете это лучше. А что значит: "Со стороны иной // Заблещет взор
неблагосклонный"? Если он пугается всякого взора, то он мало горит; нельзя
ли яснее сказать, в чем дело?" (ПД). Толстым была послана уже следующая
редакция стихотворения. Помещая в письме к С. А. Толстой это стихотворение
рядом с "Горной высью", Фет жалел, что стихотворения одного размера случайно
стали рядом и "оба от этого страдают. В печати этого избегну" (ГМТ). В
журнальной публикации стихотворения были помещены рядом.

XLVI. "Вечный хмель мне не отрада..."
(Стр. 289)

Впервые - ВО3, стр. 46.

XLVII. "Сегодня день твой просветленья..."
(Стр. 290)

Впервые - РВ, 1888, Љ 1, стр. 109.

XLVIII. "Все, все мое, что есть и прежде было..." (Стр. 291)

Впервые - ВО3, стр. 48.

XLIX. "Задрожали листы, облетая..
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
 https://sdvk.ru/Mebel_dlya_vannih_komnat/Penal/ 

 гермес керамика плитка