- Никогда б не поверил, что
столько просплю. Где Роджерс?
- "И отзыв скажет: "где" ?" - тот самый случай, - ответствовал Лом-
бард.
- Что вы хотите этим сказать? - рассердился Блор.
- Только то, что Роджерс пропал, - ответил Ломбард. - В спальне его
нет. Чайник он не поставил и даже плиту не затопил.
Блор тихо чертыхнулся.
- Куда, чтоб ему, он мог деваться? По острову, что ли, бродит? Подож-
дите, пока я оденусь. И опросите всех: может быть, они что-нибудь знают.
Ломбард кивнул. Прошел по коридору, стучась в запертые двери.
Армстронг уже встал, - он кончал одеваться. Судью Уоргрейва, как и
Блора, пришлось будить. Вера Клейторн была одета. Комната Эмили Брент
пустовала.
Поисковая партия обошла дом. Комната Роджерса была по-прежнему пуста.
Постель не застелена, бритва и губка еще не просохли.
- Одно ясно, что ночевал он здесь, - сказал Ломбард.
- А вы не думаете, что он прячется, поджидает нас? - сказала Вера ти-
хим, дрогнувшим голосом, начисто лишенным былой уверенности.
- Сейчас, голубушка, я склонен думать, что угодно и о ком угодно, -
сказал Ломбард. - И мой вам совет: пока мы его не найдем, держаться ско-
пом.
- Наверняка он где-то на острове, - сказал Армстронг.
К ним присоединился аккуратно одетый, хотя и небритый, Блор.
- Куда девалась мисс Брент? - спросил он. - Вот вам новая загадка.
Однако спустившись в холл, они встретили мисс Брент. На ней был дож-
девик.
- Море очень бурное. Вряд ли лодка выйдет в море.
- И вы решились одна бродить по острову, мисс Брент? - спросил Блор.
- Неужели вы не понимаете, как это опасно?
- Уверяю вас, мистер Блор, я была очень осторожна, - ответила старая
дева.
Блор хмыкнул.
- Видели Роджерса? - спросил он.
- Роджерса? - подняла брови мисс Брент. - Нет, сегодня я его не виде-
ла. А в чем дело?
По лестнице, чисто выбритый, аккуратно одетый - уже при зубах - спус-
кался судья Уоргрейв. Заглянув в распахнутую дверь столовой, он сказал:
- Смотрите-ка, он не забыл накрыть стол.
- Он мог это сделать вчера вечером, - сказал Ломбард.
Они вошли в столовую, оглядели аккуратно расставленные приборы, та-
релки. Ряды чашек на буфете, войлочную подставку для кофейника. Первой
хватилась Вера. Она вцепилась судье в руку с такой силой - недаром она
была спортсменка, - что старик поморщился.
- Посмотрите на негритят! - крикнула она.
На зеркальном кругу осталось всего шесть негритят.
А вскоре нашелся и Роджерс. Его обнаружили в пристройке - флигель
этот служил прачечной. В руке он все еще сжимал маленький топорик - оче-
видно, колол дрова для растопки. Большой колун стоял у двери - на его
обухе застыли бурые пятна. В затылке Роджерса зияла глубокая рана...
- Картина ясна, - сказал Армстронг, - убийца подкрался сзади, занес
топор и в тот момент, когда Роджерс наклонился, опустил его.
Блор водился с топорищем - посыпал его мукой через ситечко, поза-
имствованное на кухне.
- Скажите, доктор, нанести такой удар может только очень сильный че-
ловек? - спросил судья.
- Да нет, такой удар могла бы нанести даже женщина, если я правильно
понял ваш вопрос, - и он быстро оглянулся по сторонам.
Вера Клейторн и Эмили Брент ушли на кухню.
- Девушка и тем более могла это сделать - она спортсменка. Мисс Брент
хрупкого сложения, но такие женщины часто оказываются довольно крепкими.
Кроме того, вы должны помнить, что люди не вполне нормальные, как прави-
ло, наделены недюжинной силой.
Судья задумчиво кивнул. Блор со вздохом поднялся с колен.
- Отпечатков пальцев нет, - сказал он, - топорище обтерли.
Позади раздался громкий смех - они обернулись: посреди двора стояла
Вера Клейторн.
- А может, на этом острове и пчелы есть? Есть или нет? - визгливым
голосом выкрикивала она, перемежая слова неудержимыми взрывами хохота. -
И где тут мед? Ха-ха-ха!
Мужчины недоуменно уставились на Веру. Неужели эта выдержанная, урав-
новешенная девушка сходит с ума у них на глазах?
- Да не глазейте вы на меня! - не унималась Вера. - Вы что, думаете,
я рехнулась? А я вас дело спрашиваю: где тут пчелы, где тут пасека? Ах,
вы не понимаете? Вы что, не читали эту дурацкую считалку? Да она в каж-
дой спальне вывешена для всеобщего обозрения! Не будь мы такими идиота-
ми, мы бы сразу сюда пришли.
- "Семь негритят дрова рубили вместе". Я ату считалку наизусть знаю.
И следующий куплет: "Шесть негритят пошли на пасеку гулять", поэтому я и
спрашиваю, есть ли на острове насека. Вот смеху-то! Вот смеху!.. - Она
дико захохотала. Армстронг подошел к ней, размахнулся, отвесил пощечину.
Вера задохнулась, икнула, сглотнула слюну. Постояла тихо.
- Спасибо... Я пришла в себя... - сказала она чуть погодя прежним
спокойным, выдержанным тоном. Повернулась и пошла в кухню. - Мы с мисс
Брент приготовим вам завтрак. Принесите, пожалуйста, дрова - надо зато-
топить камин.
След пятерни доктора алел на ее щеке.
Когда она ушла в кухню, Блор сказал:
- А быстро вы привели ее в чувство, доктор.
- Что мне оставалось делать? Нам только истерики не хватало вдобавок
ко всему, - оправдывался Армстронг.
- Она вовсе не похожа на истеричку, - возразил Ломбард.
- Согласен, - сказал Армстронг. - Весьма уравновешенная и здравомыс-
лящая молодая женщина. Результат потрясения. С каждым может случиться.
Они собрали наколотые Роджерсом дрова, отнесли их в кухню. Там уже
хлопотали по хозяйству Вера и Эмили Брент. Мисс Брент выгребала золу из
печи. Вера срезала шкурку с бекона.
- Спасибо, - поблагодарила их Эмили Брент. - Мы постараемся пригото-
вить завтрак как можно быстрее - ну, скажем, минут через тридцать-сорок.
Чайник раньше не закипит.
- Знаете, что я думаю? - шепнул Ломбарду инспектор в отставке Блор.
- Зачем гадать, если вы мне сами расскажете.
Инспектор в отставке был человек серьезный. Иронии он не понимал и
поэтому невозмутимо продолжал:
- В Америке был такой случай. Убили двух стариков - мужа и жену, за-
рубили топором. Среди бела дня. В доме не было никого, кроме их дочери и
служанки. Служанка, как доказали, не могла это сделать. Дочь - почтенная
старая дева. Немыслимо, чтобы она была способна совершить такое страшное
преступление. Настолько немыслимо, что ее признали невиновной. И тем не
менее никто другой не мог это сделать, - и добавил, помолчав: - Я вспом-
нил этот случай, когда увидел топор. А потом зашел на кухню и увидел -
она там шурует как ни в чем не бывало. Что с девчонкой приключилась ис-
терика - это в порядке вещей, удивляться тут нечему, а по-вашему?
- Наверное, - сказал Ломбард.
- Но эта старуха! - продолжал Блор. - Такая чистюля - и передник не
забыла надеть, а передник-то, небось, миссис Роджерс, и еще говорит:
"Завтрак будет готов минут через тридцать-сорок". Старуха спятила,
ей-ей. Со старыми девами такое случается - я не говорю, что они стано-
вятся маньяками и убивают кого ни попадя, просто у них шарики за ролики
заходят. Вот и наша мисс Брент помешалась на религиозной почве - думает,
что она Орудие Господне. Знаете, у себя в комнате она постоянно читает
Библию.
- Это никак не доказательство ненормальности, Блор.
- К тому же она брала дождевик, - гнул свою линию Блор, - сказала,
что ходила к морю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
столько просплю. Где Роджерс?
- "И отзыв скажет: "где" ?" - тот самый случай, - ответствовал Лом-
бард.
- Что вы хотите этим сказать? - рассердился Блор.
- Только то, что Роджерс пропал, - ответил Ломбард. - В спальне его
нет. Чайник он не поставил и даже плиту не затопил.
Блор тихо чертыхнулся.
- Куда, чтоб ему, он мог деваться? По острову, что ли, бродит? Подож-
дите, пока я оденусь. И опросите всех: может быть, они что-нибудь знают.
Ломбард кивнул. Прошел по коридору, стучась в запертые двери.
Армстронг уже встал, - он кончал одеваться. Судью Уоргрейва, как и
Блора, пришлось будить. Вера Клейторн была одета. Комната Эмили Брент
пустовала.
Поисковая партия обошла дом. Комната Роджерса была по-прежнему пуста.
Постель не застелена, бритва и губка еще не просохли.
- Одно ясно, что ночевал он здесь, - сказал Ломбард.
- А вы не думаете, что он прячется, поджидает нас? - сказала Вера ти-
хим, дрогнувшим голосом, начисто лишенным былой уверенности.
- Сейчас, голубушка, я склонен думать, что угодно и о ком угодно, -
сказал Ломбард. - И мой вам совет: пока мы его не найдем, держаться ско-
пом.
- Наверняка он где-то на острове, - сказал Армстронг.
К ним присоединился аккуратно одетый, хотя и небритый, Блор.
- Куда девалась мисс Брент? - спросил он. - Вот вам новая загадка.
Однако спустившись в холл, они встретили мисс Брент. На ней был дож-
девик.
- Море очень бурное. Вряд ли лодка выйдет в море.
- И вы решились одна бродить по острову, мисс Брент? - спросил Блор.
- Неужели вы не понимаете, как это опасно?
- Уверяю вас, мистер Блор, я была очень осторожна, - ответила старая
дева.
Блор хмыкнул.
- Видели Роджерса? - спросил он.
- Роджерса? - подняла брови мисс Брент. - Нет, сегодня я его не виде-
ла. А в чем дело?
По лестнице, чисто выбритый, аккуратно одетый - уже при зубах - спус-
кался судья Уоргрейв. Заглянув в распахнутую дверь столовой, он сказал:
- Смотрите-ка, он не забыл накрыть стол.
- Он мог это сделать вчера вечером, - сказал Ломбард.
Они вошли в столовую, оглядели аккуратно расставленные приборы, та-
релки. Ряды чашек на буфете, войлочную подставку для кофейника. Первой
хватилась Вера. Она вцепилась судье в руку с такой силой - недаром она
была спортсменка, - что старик поморщился.
- Посмотрите на негритят! - крикнула она.
На зеркальном кругу осталось всего шесть негритят.
А вскоре нашелся и Роджерс. Его обнаружили в пристройке - флигель
этот служил прачечной. В руке он все еще сжимал маленький топорик - оче-
видно, колол дрова для растопки. Большой колун стоял у двери - на его
обухе застыли бурые пятна. В затылке Роджерса зияла глубокая рана...
- Картина ясна, - сказал Армстронг, - убийца подкрался сзади, занес
топор и в тот момент, когда Роджерс наклонился, опустил его.
Блор водился с топорищем - посыпал его мукой через ситечко, поза-
имствованное на кухне.
- Скажите, доктор, нанести такой удар может только очень сильный че-
ловек? - спросил судья.
- Да нет, такой удар могла бы нанести даже женщина, если я правильно
понял ваш вопрос, - и он быстро оглянулся по сторонам.
Вера Клейторн и Эмили Брент ушли на кухню.
- Девушка и тем более могла это сделать - она спортсменка. Мисс Брент
хрупкого сложения, но такие женщины часто оказываются довольно крепкими.
Кроме того, вы должны помнить, что люди не вполне нормальные, как прави-
ло, наделены недюжинной силой.
Судья задумчиво кивнул. Блор со вздохом поднялся с колен.
- Отпечатков пальцев нет, - сказал он, - топорище обтерли.
Позади раздался громкий смех - они обернулись: посреди двора стояла
Вера Клейторн.
- А может, на этом острове и пчелы есть? Есть или нет? - визгливым
голосом выкрикивала она, перемежая слова неудержимыми взрывами хохота. -
И где тут мед? Ха-ха-ха!
Мужчины недоуменно уставились на Веру. Неужели эта выдержанная, урав-
новешенная девушка сходит с ума у них на глазах?
- Да не глазейте вы на меня! - не унималась Вера. - Вы что, думаете,
я рехнулась? А я вас дело спрашиваю: где тут пчелы, где тут пасека? Ах,
вы не понимаете? Вы что, не читали эту дурацкую считалку? Да она в каж-
дой спальне вывешена для всеобщего обозрения! Не будь мы такими идиота-
ми, мы бы сразу сюда пришли.
- "Семь негритят дрова рубили вместе". Я ату считалку наизусть знаю.
И следующий куплет: "Шесть негритят пошли на пасеку гулять", поэтому я и
спрашиваю, есть ли на острове насека. Вот смеху-то! Вот смеху!.. - Она
дико захохотала. Армстронг подошел к ней, размахнулся, отвесил пощечину.
Вера задохнулась, икнула, сглотнула слюну. Постояла тихо.
- Спасибо... Я пришла в себя... - сказала она чуть погодя прежним
спокойным, выдержанным тоном. Повернулась и пошла в кухню. - Мы с мисс
Брент приготовим вам завтрак. Принесите, пожалуйста, дрова - надо зато-
топить камин.
След пятерни доктора алел на ее щеке.
Когда она ушла в кухню, Блор сказал:
- А быстро вы привели ее в чувство, доктор.
- Что мне оставалось делать? Нам только истерики не хватало вдобавок
ко всему, - оправдывался Армстронг.
- Она вовсе не похожа на истеричку, - возразил Ломбард.
- Согласен, - сказал Армстронг. - Весьма уравновешенная и здравомыс-
лящая молодая женщина. Результат потрясения. С каждым может случиться.
Они собрали наколотые Роджерсом дрова, отнесли их в кухню. Там уже
хлопотали по хозяйству Вера и Эмили Брент. Мисс Брент выгребала золу из
печи. Вера срезала шкурку с бекона.
- Спасибо, - поблагодарила их Эмили Брент. - Мы постараемся пригото-
вить завтрак как можно быстрее - ну, скажем, минут через тридцать-сорок.
Чайник раньше не закипит.
- Знаете, что я думаю? - шепнул Ломбарду инспектор в отставке Блор.
- Зачем гадать, если вы мне сами расскажете.
Инспектор в отставке был человек серьезный. Иронии он не понимал и
поэтому невозмутимо продолжал:
- В Америке был такой случай. Убили двух стариков - мужа и жену, за-
рубили топором. Среди бела дня. В доме не было никого, кроме их дочери и
служанки. Служанка, как доказали, не могла это сделать. Дочь - почтенная
старая дева. Немыслимо, чтобы она была способна совершить такое страшное
преступление. Настолько немыслимо, что ее признали невиновной. И тем не
менее никто другой не мог это сделать, - и добавил, помолчав: - Я вспом-
нил этот случай, когда увидел топор. А потом зашел на кухню и увидел -
она там шурует как ни в чем не бывало. Что с девчонкой приключилась ис-
терика - это в порядке вещей, удивляться тут нечему, а по-вашему?
- Наверное, - сказал Ломбард.
- Но эта старуха! - продолжал Блор. - Такая чистюля - и передник не
забыла надеть, а передник-то, небось, миссис Роджерс, и еще говорит:
"Завтрак будет готов минут через тридцать-сорок". Старуха спятила,
ей-ей. Со старыми девами такое случается - я не говорю, что они стано-
вятся маньяками и убивают кого ни попадя, просто у них шарики за ролики
заходят. Вот и наша мисс Брент помешалась на религиозной почве - думает,
что она Орудие Господне. Знаете, у себя в комнате она постоянно читает
Библию.
- Это никак не доказательство ненормальности, Блор.
- К тому же она брала дождевик, - гнул свою линию Блор, - сказала,
что ходила к морю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41