Ощущение это напоминало легкий ступор и сопровождалось заметным
замедлением пульса. В первую минуту я объяснил это какой-то личной своей
идиосинкразией и только подивился четкости симптомов; однако позже я
пришел к заключению, что причину следует искать в самых глубинах челове-
ческой натуры и определяется она началом более благородным, нежели нена-
висть.
Неизвестный (с первой же секунды своего появления вызвавший во мне
чувство, которое я могу назвать только смесью любопытства и гадливости)
был одет так, что, будь на его месте кто-нибудь другой, он вызвал бы
смех. Его костюм, отлично сшитый из прекрасной темной материи, был ему
безнадежно велик и широк - брюки болтались и были подсучены, чтобы не
волочиться по земле, талия сюртука приходилась на бедра, а ворот сползал
на плечи. Но, как ни странно, это нелепое одеяние отнюдь не показалось
мне смешным. Напротив, в самой сущности стоявшего передо мной незнакомца
чувствовалось что-то ненормальное и уродливое - что-то завораживающее,
жуткое и гнусное, - и такое облачение гармонировало с этим впечатлением
и усиливало его. Поэтому меня заинтересовали не только характер и натура
этого человека, но и его происхождение, образ его жизни, привычки и по-
ложение в свете.
Эти наблюдения, хотя они и занимают здесь немало места, потребовали
всего нескольких секунд. К тому же моего посетителя, казалось, снедало
жгучее нетерпение.
- Он у вас? - вскричал он. - У вас?
Его лихорадочное возбуждение было так велико, что он даже схватил ме-
ня за плечо, словно собираясь встряхнуть.
Я отстранил его руку, почувствовав, что от этого прикосновения по мо-
им венам прокатилась ледяная волна.
- Простите, сэр, - сказал я. - Вы забываете, что я еще не имею чести
быть с вами знакомым. Будьте добры, присядьте.
И я показал ему пример, опустившись в свое кресло так, словно передо
мной был пациент, и стараясь держаться естественно, насколько это позво-
ляли поздний час, одолевавшие меня мысли и тот ужас, который внушал мне
мой посетитель.
- Прошу извинения, доктор Лэньон, - ответил он достаточно учтиво. -
Ваш упрек совершенно справедлив - мое нетерпение забежало вперед вежли-
вости. Я пришел к вам по просьбе вашего коллеги доктора Генри Джекила в
связи с весьма важным делом - насколько я понял... - Он умолк, прижав
руку к горлу, и я заметил, что, несмотря на свою сдержанность, он лишь с
трудом подавляет припадок истерии. - Насколько я понял... ящик...
Но тут я сжалился над мучительным нетерпением моего посетителя, а мо-
жет быть, и над собственным растущим любопытством.
- Вот он, сэр, - сказал я, указывая на ящик, который стоял на полу
позади стола, все еще накрытый простыней.
Незнакомец бросился к нему, но вдруг остановился и прижал руку к
сердцу. Я услышал, как заскрежетали зубы его сведенных судорогой челюс-
тей, а лицо так страшно исказилось, что я испугался за его рассудок и
даже за жизнь.
- Успокойтесь, - сказал я.
Он оглянулся на меня, раздвинув губы в жалкой улыбке, и с решимостью
отчаяния сдернул простыню. Увидев содержимое ящика, он испустил всхлипы-
вающий вздох, полный такого невыразимого облегчения, что я окаменел. А
затем, уже почти совсем овладев своим голосом, он спросил:
- Нет ли у вас мензурки?
Я встал с некоторым усилием и подал ему просимое.
Он поблагодарил меня кивком и улыбкой, отмерил некоторое количество
красной тинктуры и добавил в нее один из порошков. Смесь, которая была
сперва красноватого оттенка, по мере растворения кристаллов начала свет-
леть, с шипением пузыриться и выбрасывать облачка пара. Внезапно процесс
этот прекратился, и в тот же момент микстура стала темно-фиолетовой, а
потом этот цвет медленно сменился бледно-зеленым. Мой посетитель, внима-
тельно следивший за этими изменениями, улыбнулся, поставил мензурку на
стол, а затем пристально посмотрел на меня.
- А теперь, - сказал он, - последнее. Может быть, вы будете благора-
зумны? Может быть, вы послушаетесь моего совета и позволите мне уйти из
вашего дома с этой мензуркой в руке и без дальнейших объяснений? Или ва-
ше любопытство слишком сильно? Подумайте, прежде чем ответить, ведь как
вы решите, так и будет. Либо все останется, как прежде, и вы не сделае-
тесь ни богаче, ни мудрее, хоть мысль о том, что вы помогли человеку в
минуту смертельной опасности, возможно, и обогащает душу! Либо, если вы
предпочтете иное, перед вами откроются новые области знания, новые доро-
ги к могуществу и славе - здесь, сейчас, в этой комнатке, и ваше зрение
будет поражено феноменом, способным сокрушить неверие самого Сатаны.
- Сэр, - ответил я с притворным спокойствием, которого отнюдь не ощу-
щал, - вы говорите загадками, и вас, наверное, не удивит, если я скажу,
что слушаю вас без особенного доверия. Я слишком далеко зашел по пути
таинственных услуг, чтобы остановиться, не увидев конца.
- Пусть так, - ответил мой посетитель. - Лэньон, вы помните нашу про-
фессиональную клятву? Все дальнейшее считайте врачебной тайной. А те-
перь... теперь человек, столь долго исповедовавший самые узкие и грубо
материальные взгляды, отрицавший самую возможность трансцендентной меди-
цины, смеявшийся над теми, кто был талантливей, - смотри!
Он поднес мензурку к губам и залпом выпил ее содержимое. Раздался ко-
роткий вопль, он покачнулся, зашатался, схватился за стол, глядя перед
собой налитыми кровью глазами, судорожно глотая воздух открытым ртом; и
вдруг я заметил, что он меняется... становится словно больше... его лицо
вдруг почернело, черты расплылись, преобразились - и в следующий миг я
вскочил, отпрянул к стене и поднял руку, заслоняясь от этого видения,
теряя рассудок от ужаса.
- Боже мой! - вскрикнул я и продолжал твердить
"Боже мой! ", ибо передо мной, бледный, измученный, ослабевший, шаря
перед собой руками, точно человек, воскресший из мертвых, - передо мной
стоял Генри Джек ил!
Я не решаюсь доверить бумаге то, что он рассказал мне за следующий
час. Я видел то, что видел, я слышал то, что слышал, и моя душа была
этим растерзана; однако теперь, когда это зрелище уже не стоит перед
моими глазами, я спрашиваю себя, верю ли я в то, что было, - и не знаю
ответа. Моя жизнь сокрушена до самых ее корней, сон покинул меня, дни и
ночи меня стережет смертотоносный ужас, и я чувствую, что дни мои сочте-
ны и я скоро умру, и все же я умру, не веря. Но даже в мыслях я не могу
без содрогания обратиться к той бездне гнуснейшей безнравственности, ко-
торую открыл мне тот человек, пусть со слезами раскаяния. Я скажу только
одно, Аттерсон, но этого (если вы заставите себя поверить) будет доста-
точно. Тот, кто прокрался ко мне в дом в ту ночь, носил - по собственно-
му признанию Джекила - имя Хайда, и его разыскивали по всей стране как
убийцу Кэрью.
Хейсти - Лэньон.
ИСЧЕРПЫВАЮЩЕЕ ОБЪЯСНЕНИЕ ГЕНРИ ДЖЕКИЛА
Я родился в году 18... наследником большого состояния; кроме того, я
был наделен немалыми талантами, трудолюбив от природы, высоко ставил
уважение умных и благородных людей и, казалось, мог не сомневаться, что
меня ждет славное и блестящее будущее. Худшим же из моих недостатков бы-
ло всего лишь нетерпеливое стремление к удовольствиям, которое для мно-
гих служит источником счастья;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
замедлением пульса. В первую минуту я объяснил это какой-то личной своей
идиосинкразией и только подивился четкости симптомов; однако позже я
пришел к заключению, что причину следует искать в самых глубинах челове-
ческой натуры и определяется она началом более благородным, нежели нена-
висть.
Неизвестный (с первой же секунды своего появления вызвавший во мне
чувство, которое я могу назвать только смесью любопытства и гадливости)
был одет так, что, будь на его месте кто-нибудь другой, он вызвал бы
смех. Его костюм, отлично сшитый из прекрасной темной материи, был ему
безнадежно велик и широк - брюки болтались и были подсучены, чтобы не
волочиться по земле, талия сюртука приходилась на бедра, а ворот сползал
на плечи. Но, как ни странно, это нелепое одеяние отнюдь не показалось
мне смешным. Напротив, в самой сущности стоявшего передо мной незнакомца
чувствовалось что-то ненормальное и уродливое - что-то завораживающее,
жуткое и гнусное, - и такое облачение гармонировало с этим впечатлением
и усиливало его. Поэтому меня заинтересовали не только характер и натура
этого человека, но и его происхождение, образ его жизни, привычки и по-
ложение в свете.
Эти наблюдения, хотя они и занимают здесь немало места, потребовали
всего нескольких секунд. К тому же моего посетителя, казалось, снедало
жгучее нетерпение.
- Он у вас? - вскричал он. - У вас?
Его лихорадочное возбуждение было так велико, что он даже схватил ме-
ня за плечо, словно собираясь встряхнуть.
Я отстранил его руку, почувствовав, что от этого прикосновения по мо-
им венам прокатилась ледяная волна.
- Простите, сэр, - сказал я. - Вы забываете, что я еще не имею чести
быть с вами знакомым. Будьте добры, присядьте.
И я показал ему пример, опустившись в свое кресло так, словно передо
мной был пациент, и стараясь держаться естественно, насколько это позво-
ляли поздний час, одолевавшие меня мысли и тот ужас, который внушал мне
мой посетитель.
- Прошу извинения, доктор Лэньон, - ответил он достаточно учтиво. -
Ваш упрек совершенно справедлив - мое нетерпение забежало вперед вежли-
вости. Я пришел к вам по просьбе вашего коллеги доктора Генри Джекила в
связи с весьма важным делом - насколько я понял... - Он умолк, прижав
руку к горлу, и я заметил, что, несмотря на свою сдержанность, он лишь с
трудом подавляет припадок истерии. - Насколько я понял... ящик...
Но тут я сжалился над мучительным нетерпением моего посетителя, а мо-
жет быть, и над собственным растущим любопытством.
- Вот он, сэр, - сказал я, указывая на ящик, который стоял на полу
позади стола, все еще накрытый простыней.
Незнакомец бросился к нему, но вдруг остановился и прижал руку к
сердцу. Я услышал, как заскрежетали зубы его сведенных судорогой челюс-
тей, а лицо так страшно исказилось, что я испугался за его рассудок и
даже за жизнь.
- Успокойтесь, - сказал я.
Он оглянулся на меня, раздвинув губы в жалкой улыбке, и с решимостью
отчаяния сдернул простыню. Увидев содержимое ящика, он испустил всхлипы-
вающий вздох, полный такого невыразимого облегчения, что я окаменел. А
затем, уже почти совсем овладев своим голосом, он спросил:
- Нет ли у вас мензурки?
Я встал с некоторым усилием и подал ему просимое.
Он поблагодарил меня кивком и улыбкой, отмерил некоторое количество
красной тинктуры и добавил в нее один из порошков. Смесь, которая была
сперва красноватого оттенка, по мере растворения кристаллов начала свет-
леть, с шипением пузыриться и выбрасывать облачка пара. Внезапно процесс
этот прекратился, и в тот же момент микстура стала темно-фиолетовой, а
потом этот цвет медленно сменился бледно-зеленым. Мой посетитель, внима-
тельно следивший за этими изменениями, улыбнулся, поставил мензурку на
стол, а затем пристально посмотрел на меня.
- А теперь, - сказал он, - последнее. Может быть, вы будете благора-
зумны? Может быть, вы послушаетесь моего совета и позволите мне уйти из
вашего дома с этой мензуркой в руке и без дальнейших объяснений? Или ва-
ше любопытство слишком сильно? Подумайте, прежде чем ответить, ведь как
вы решите, так и будет. Либо все останется, как прежде, и вы не сделае-
тесь ни богаче, ни мудрее, хоть мысль о том, что вы помогли человеку в
минуту смертельной опасности, возможно, и обогащает душу! Либо, если вы
предпочтете иное, перед вами откроются новые области знания, новые доро-
ги к могуществу и славе - здесь, сейчас, в этой комнатке, и ваше зрение
будет поражено феноменом, способным сокрушить неверие самого Сатаны.
- Сэр, - ответил я с притворным спокойствием, которого отнюдь не ощу-
щал, - вы говорите загадками, и вас, наверное, не удивит, если я скажу,
что слушаю вас без особенного доверия. Я слишком далеко зашел по пути
таинственных услуг, чтобы остановиться, не увидев конца.
- Пусть так, - ответил мой посетитель. - Лэньон, вы помните нашу про-
фессиональную клятву? Все дальнейшее считайте врачебной тайной. А те-
перь... теперь человек, столь долго исповедовавший самые узкие и грубо
материальные взгляды, отрицавший самую возможность трансцендентной меди-
цины, смеявшийся над теми, кто был талантливей, - смотри!
Он поднес мензурку к губам и залпом выпил ее содержимое. Раздался ко-
роткий вопль, он покачнулся, зашатался, схватился за стол, глядя перед
собой налитыми кровью глазами, судорожно глотая воздух открытым ртом; и
вдруг я заметил, что он меняется... становится словно больше... его лицо
вдруг почернело, черты расплылись, преобразились - и в следующий миг я
вскочил, отпрянул к стене и поднял руку, заслоняясь от этого видения,
теряя рассудок от ужаса.
- Боже мой! - вскрикнул я и продолжал твердить
"Боже мой! ", ибо передо мной, бледный, измученный, ослабевший, шаря
перед собой руками, точно человек, воскресший из мертвых, - передо мной
стоял Генри Джек ил!
Я не решаюсь доверить бумаге то, что он рассказал мне за следующий
час. Я видел то, что видел, я слышал то, что слышал, и моя душа была
этим растерзана; однако теперь, когда это зрелище уже не стоит перед
моими глазами, я спрашиваю себя, верю ли я в то, что было, - и не знаю
ответа. Моя жизнь сокрушена до самых ее корней, сон покинул меня, дни и
ночи меня стережет смертотоносный ужас, и я чувствую, что дни мои сочте-
ны и я скоро умру, и все же я умру, не веря. Но даже в мыслях я не могу
без содрогания обратиться к той бездне гнуснейшей безнравственности, ко-
торую открыл мне тот человек, пусть со слезами раскаяния. Я скажу только
одно, Аттерсон, но этого (если вы заставите себя поверить) будет доста-
точно. Тот, кто прокрался ко мне в дом в ту ночь, носил - по собственно-
му признанию Джекила - имя Хайда, и его разыскивали по всей стране как
убийцу Кэрью.
Хейсти - Лэньон.
ИСЧЕРПЫВАЮЩЕЕ ОБЪЯСНЕНИЕ ГЕНРИ ДЖЕКИЛА
Я родился в году 18... наследником большого состояния; кроме того, я
был наделен немалыми талантами, трудолюбив от природы, высоко ставил
уважение умных и благородных людей и, казалось, мог не сомневаться, что
меня ждет славное и блестящее будущее. Худшим же из моих недостатков бы-
ло всего лишь нетерпеливое стремление к удовольствиям, которое для мно-
гих служит источником счастья;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87