Работа по
закреплению лодок и складированию в укрытие незакрепленных предметов
продолжается. Камера выбирает-и наплывает на-Джорджа Кирби (он постарше, под
шестьдесят), Алекса Хабера (тридцать пять) и Кола Фриза (двадцать с чем-то).
Алекс показывает на запад, где кончаются причалы иначинается пролив.
-- Глянь туда, на материк!
Материковый берег в двух милях, и виден ясно--в основном серо-зеленые
леса.
Алеск Хабер говорит:
-- Когда онуже не будет виден, тогда время сматываться в дом, пока еще
можно. А если даже пролив не будет виден, то время драпать в мэрию, хот ты
слышал сирену, хоть нет.
Кол Фриз спрашивает у Джорджа:
-- Дядь, как по-твоему, свежаябудет погода?
-- Да посвежее, чем приходилось мне видеть, -- отвечает Джордж. --
Ладно, пошли поможешь остаток сетей устроить. -- Он замолкает. И спрашивает
о другом: -- Интересно, этот дурак Билз имеет понятие, что он там делает?
На Атлантик-стрит перед домом Марты Кларендон "этот дурак Билз"
изображает дисциплинированного часового, уставив свой тридцать восьмой на
дверь дома Марты. Снег падает уже гуще; он рассыпался по плечам пальто, как
шарф, Билз уже не первую минуту здесь торчит.
Дальше по улице группа зевак (срединих уже снова миссис Кингсберри и
Дэви Хоупвелл) расступается, пропуская вездеход "Службы Острова". Он
тормозит рядом с "линкольном", с водительского места выходит Майк, с
пассажирского одновременно сним-Хэтч.
-- Дробовик взять? -- спрашивает Хэтч.
-- Лучше взять. Только проверь, Олтон Хэтчер, что он на предохранителе.
Хэтч копается в кузове и вылезает с дробовиком, который обычно висит на
зажимах под приборной доской. Озабоченно проверяет предохранитель, и они оба
подходят к Робби. Отношение Робби к Майку во время всей сцены--враждебность
и презрение. История этих чувств никогда не будет известна полностью, но в
основе, несомненно, лежит стремление Робби собрать все вожжив своих руках.
-- Ну, ты вовремя, -- говорит Робби.
-- Положи это, Робби.
-- Не командуй, констебль Андерсон. Ты делаешь свою работу, а я-свою.
-- Твоя работа-недвижимость. Может быть ты хоть окажешь мне любезность
его опустить? Я знаю, что он заряжен, Робби, а ты его уставил мне в лицо.
Робби, ворча, опускает пистолет. Тем временем Хэтч нервно поглядывает
на открытую дверь и перевернутый ходунок.
-- Что произошло? -- спрашивает Майк.
-- Я ехал в мэрию, когда увидел Дэви Хоупвелла, бегущего посередине
улицы. -- Робби тычет пальцем в сторону Дэви. -- Он сказал, что Марта
Кларендон мертва-убита. Я ему не поверил, но это оказалось правдой. Она...
этоужасно.
-- Ты сказал, что человек, который это сделал, до сих пор в доме?
-- Он со мной говорил.
-- И что сказал?
Робби нервничает и вре:
-- Велел мне убираться. Кажется, велел мне убираться, а то он и меня
убьет. Я не разобрал. Слушай, сейчас не очень подходящее время для допроса!
-- Как он выглядел?
Робби разогнался отвечать-и застыл, озадаченный, с открытым ртом.
-- Я... я его только мельком и видел.
На самом деле он отлично рассмотрел... но ничего не помнит.
-- Будь справа от меня, -- говорит Майк Хэтчу. -- Ствол ружья держи
вниз, и не снимай с предохранителя, пока не скажу.
Потом обращается к Робби:
-- Будь добр, останься здесь.
-- Ты здеськонстебль, -- отвечает Робби.
Он смотрит вслед идущим Майку и Хэтчу, потом окликает их вслед.
-- Там телевизор включен. И громко. Я к тому, что если этот друг там
начнет двигаться, вы его не знаю, услышите ли.
Майк кивает и уходит в калитку; Хэтч справа от него. Горожане уже
подобрались ближе--они даже видны на заднем плане. И снег клубится вокруг
них на сильном ветру. Все еще легкий, но все гуще и гуще.
Майк и Хэтч идут ккрыльцу. Майк весь натянут (но владеет собой), Хэтч
боится, но старается этого непоказывать.
-- Даже если там кто-то и был, -- говорит он, -- вряд ли он сейчас там
остался. Тебе не кажется? У нее же нетпятифутовой ограды вокруг сада...
Майк качает головой-дескать, не знаю, и тут же прикладывает палец к
губам, давая Хэтчу понять, чтобы был потише. Они уже у подножия ступеней.
Майк вынимает из кармана перчатки и надевает на руки. Вынимает револьвер.
Жестом показывает Хэтчу, чтобы тот тоже надел перчатки, и Хэтч на время
передает ему ружье. Майк пользуется случаем еще проверить предохранитель (не
снят), и возвращает ружье обратно.
Они поднимаются на крыльцо и осматривают ходунок. Проходят по террасек
двери. Видят ногу в старушечьем ботинке, торчащую из тени коридора, и
переглядывваются в тревоге. Входят.
***
А внутри погодная дикторша неутомимо чешет языком:
-- У побережья Новой Англии ожидается резкое ухудшение погодных условий
к закату, хотя, боюсь, нашидрузья на нижнем востоке не увидятсегодня, как
садится солнце. Ветра штурмовой силы ожидаются на побережье Массачусетса и
Нью-Гемпшира, и ветра ураганной силы-на побережье штата Мэни прибрежных
островах. Ожидается сильная эрозия берегов, и когда снег начнет падать,
егоколичестов будетвозрастать с неимоверной скоростью до тех пор... в общем,
пока это все не прекратится. Сейчас в буквальном смысле слова невозможно
предвидеть уровень осадков. Скажем только, что общее их число будет
огромным. Три фута? Очень вероятно. Пять футов? Даже это возможно. Не
уходите с нашего канала, и мы уверяем вас, что прервем свои обычные передачи
новыми сообщениями, если обстановка этого потребует.
Майк с Хэтчем ее не слушают-у них более насущные проблемы. Сейчас они
стоят на коленях по обе стороны покойницы. У Майка Андерсона вид суровый-он
потрясен, но держит себя в руках. Сосредоточился на работе, которая
сейчаспредстоит, и возможных ее вариантах. А Хэтч готов к тому, чтобы
самообладание потерять. Смотрит на Майка полными слез глазами на бледном
лице. И еле шепчет:
-- Майк... Боже мой, Майк... У нее же совсем нет лица! Это...
Майк поднимает руку в перчатке и приставляет палец кгубам Хэтча.
Наклоняет голову на звук болтающего телевизора. Может быть, кто-то слышит.
Майк перегибается через мертвое тело и встряхивает своего помощника. И
говорит очень тихо:
-- Ты пришел в себя, Хэтч? Потому что если нет, отдай мне ружье и
возвращайся к Робби.
Хэтч так же тихо отвечает:
-- Пришел.
-- Точно? -- сомневается Майк.
Хэтч кивает. Майк смотрит на него изучающим взглядом и решает ему
поверить. Встает. Хэтчтоже встает, но слегка качается. Емуприходится
опереться о стену, чтобы не потерять равновесие, иего рука смазывает мелкие
брызги крови. С интересом и отвращением глядит на свою перчатку.
Майк показывает всторону гостиной-и звука работающего телевизора. Хэтч
собирает всю свою храбрость и кивает. Оба они медленно, очень медленно
движутся по коридору. (Напряжение, конечно, неимоверное. )
Они прошли три четверти пути, и тут звук телевизора внезапно
отрубается. Хэтч задевает плечом одну из фотографий в рамке и сбивает ее со
стены. Майк успевает ее подхватить, пока она не загремела по полу... Везение
и быстрая реакция. Они напряженно переглядываются с Хэтчем-и идут дальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
закреплению лодок и складированию в укрытие незакрепленных предметов
продолжается. Камера выбирает-и наплывает на-Джорджа Кирби (он постарше, под
шестьдесят), Алекса Хабера (тридцать пять) и Кола Фриза (двадцать с чем-то).
Алекс показывает на запад, где кончаются причалы иначинается пролив.
-- Глянь туда, на материк!
Материковый берег в двух милях, и виден ясно--в основном серо-зеленые
леса.
Алеск Хабер говорит:
-- Когда онуже не будет виден, тогда время сматываться в дом, пока еще
можно. А если даже пролив не будет виден, то время драпать в мэрию, хот ты
слышал сирену, хоть нет.
Кол Фриз спрашивает у Джорджа:
-- Дядь, как по-твоему, свежаябудет погода?
-- Да посвежее, чем приходилось мне видеть, -- отвечает Джордж. --
Ладно, пошли поможешь остаток сетей устроить. -- Он замолкает. И спрашивает
о другом: -- Интересно, этот дурак Билз имеет понятие, что он там делает?
На Атлантик-стрит перед домом Марты Кларендон "этот дурак Билз"
изображает дисциплинированного часового, уставив свой тридцать восьмой на
дверь дома Марты. Снег падает уже гуще; он рассыпался по плечам пальто, как
шарф, Билз уже не первую минуту здесь торчит.
Дальше по улице группа зевак (срединих уже снова миссис Кингсберри и
Дэви Хоупвелл) расступается, пропуская вездеход "Службы Острова". Он
тормозит рядом с "линкольном", с водительского места выходит Майк, с
пассажирского одновременно сним-Хэтч.
-- Дробовик взять? -- спрашивает Хэтч.
-- Лучше взять. Только проверь, Олтон Хэтчер, что он на предохранителе.
Хэтч копается в кузове и вылезает с дробовиком, который обычно висит на
зажимах под приборной доской. Озабоченно проверяет предохранитель, и они оба
подходят к Робби. Отношение Робби к Майку во время всей сцены--враждебность
и презрение. История этих чувств никогда не будет известна полностью, но в
основе, несомненно, лежит стремление Робби собрать все вожжив своих руках.
-- Ну, ты вовремя, -- говорит Робби.
-- Положи это, Робби.
-- Не командуй, констебль Андерсон. Ты делаешь свою работу, а я-свою.
-- Твоя работа-недвижимость. Может быть ты хоть окажешь мне любезность
его опустить? Я знаю, что он заряжен, Робби, а ты его уставил мне в лицо.
Робби, ворча, опускает пистолет. Тем временем Хэтч нервно поглядывает
на открытую дверь и перевернутый ходунок.
-- Что произошло? -- спрашивает Майк.
-- Я ехал в мэрию, когда увидел Дэви Хоупвелла, бегущего посередине
улицы. -- Робби тычет пальцем в сторону Дэви. -- Он сказал, что Марта
Кларендон мертва-убита. Я ему не поверил, но это оказалось правдой. Она...
этоужасно.
-- Ты сказал, что человек, который это сделал, до сих пор в доме?
-- Он со мной говорил.
-- И что сказал?
Робби нервничает и вре:
-- Велел мне убираться. Кажется, велел мне убираться, а то он и меня
убьет. Я не разобрал. Слушай, сейчас не очень подходящее время для допроса!
-- Как он выглядел?
Робби разогнался отвечать-и застыл, озадаченный, с открытым ртом.
-- Я... я его только мельком и видел.
На самом деле он отлично рассмотрел... но ничего не помнит.
-- Будь справа от меня, -- говорит Майк Хэтчу. -- Ствол ружья держи
вниз, и не снимай с предохранителя, пока не скажу.
Потом обращается к Робби:
-- Будь добр, останься здесь.
-- Ты здеськонстебль, -- отвечает Робби.
Он смотрит вслед идущим Майку и Хэтчу, потом окликает их вслед.
-- Там телевизор включен. И громко. Я к тому, что если этот друг там
начнет двигаться, вы его не знаю, услышите ли.
Майк кивает и уходит в калитку; Хэтч справа от него. Горожане уже
подобрались ближе--они даже видны на заднем плане. И снег клубится вокруг
них на сильном ветру. Все еще легкий, но все гуще и гуще.
Майк и Хэтч идут ккрыльцу. Майк весь натянут (но владеет собой), Хэтч
боится, но старается этого непоказывать.
-- Даже если там кто-то и был, -- говорит он, -- вряд ли он сейчас там
остался. Тебе не кажется? У нее же нетпятифутовой ограды вокруг сада...
Майк качает головой-дескать, не знаю, и тут же прикладывает палец к
губам, давая Хэтчу понять, чтобы был потише. Они уже у подножия ступеней.
Майк вынимает из кармана перчатки и надевает на руки. Вынимает револьвер.
Жестом показывает Хэтчу, чтобы тот тоже надел перчатки, и Хэтч на время
передает ему ружье. Майк пользуется случаем еще проверить предохранитель (не
снят), и возвращает ружье обратно.
Они поднимаются на крыльцо и осматривают ходунок. Проходят по террасек
двери. Видят ногу в старушечьем ботинке, торчащую из тени коридора, и
переглядывваются в тревоге. Входят.
***
А внутри погодная дикторша неутомимо чешет языком:
-- У побережья Новой Англии ожидается резкое ухудшение погодных условий
к закату, хотя, боюсь, нашидрузья на нижнем востоке не увидятсегодня, как
садится солнце. Ветра штурмовой силы ожидаются на побережье Массачусетса и
Нью-Гемпшира, и ветра ураганной силы-на побережье штата Мэни прибрежных
островах. Ожидается сильная эрозия берегов, и когда снег начнет падать,
егоколичестов будетвозрастать с неимоверной скоростью до тех пор... в общем,
пока это все не прекратится. Сейчас в буквальном смысле слова невозможно
предвидеть уровень осадков. Скажем только, что общее их число будет
огромным. Три фута? Очень вероятно. Пять футов? Даже это возможно. Не
уходите с нашего канала, и мы уверяем вас, что прервем свои обычные передачи
новыми сообщениями, если обстановка этого потребует.
Майк с Хэтчем ее не слушают-у них более насущные проблемы. Сейчас они
стоят на коленях по обе стороны покойницы. У Майка Андерсона вид суровый-он
потрясен, но держит себя в руках. Сосредоточился на работе, которая
сейчаспредстоит, и возможных ее вариантах. А Хэтч готов к тому, чтобы
самообладание потерять. Смотрит на Майка полными слез глазами на бледном
лице. И еле шепчет:
-- Майк... Боже мой, Майк... У нее же совсем нет лица! Это...
Майк поднимает руку в перчатке и приставляет палец кгубам Хэтча.
Наклоняет голову на звук болтающего телевизора. Может быть, кто-то слышит.
Майк перегибается через мертвое тело и встряхивает своего помощника. И
говорит очень тихо:
-- Ты пришел в себя, Хэтч? Потому что если нет, отдай мне ружье и
возвращайся к Робби.
Хэтч так же тихо отвечает:
-- Пришел.
-- Точно? -- сомневается Майк.
Хэтч кивает. Майк смотрит на него изучающим взглядом и решает ему
поверить. Встает. Хэтчтоже встает, но слегка качается. Емуприходится
опереться о стену, чтобы не потерять равновесие, иего рука смазывает мелкие
брызги крови. С интересом и отвращением глядит на свою перчатку.
Майк показывает всторону гостиной-и звука работающего телевизора. Хэтч
собирает всю свою храбрость и кивает. Оба они медленно, очень медленно
движутся по коридору. (Напряжение, конечно, неимоверное. )
Они прошли три четверти пути, и тут звук телевизора внезапно
отрубается. Хэтч задевает плечом одну из фотографий в рамке и сбивает ее со
стены. Майк успевает ее подхватить, пока она не загремела по полу... Везение
и быстрая реакция. Они напряженно переглядываются с Хэтчем-и идут дальше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62