когда это
всекончится, люди будут знать, что тебя просили - и что ты сказал "нет".
-- Я поеду, Хэтч, -- говорит Генри.
-- Хороший мальчик! -- одобряет его Кирк.
Генри открывает свою дверцу, собираясь выйти и сесть к Хэтчу. Робби
хватает егоза куртку и втягаивает назад.
-- Ладно, -- говорит Робби Хэтчу. -- Но я это запомню.
-- Дело твое. Ты запер депо?
-- Конечно, запер! -- презрительно бросает Робби. -- Или ты меня за
дурака принимаешь?
Хэтча так и подмывает ответить... но он заранее настроил себя на
максимальную дипломатичность. Он только кивает и идет к вездеходу, упираясь
против ветра. Луч его фонаря вырезает дуги падающего снега. Генри снова
открывает свою дверь, чтобы его окликнцть:
-- Хэтч, не свяжешься по рации с мэрией? Сказать Карле и Сэнди, что у
нас все o'кей?
Хэтч поднимает большой палец в знак согласия и садится в машину. Дает
газ медленно разворачивается обратно к магазину, разбрасывая снег всеми
четырьмя колесами. За ним едет снегоход, которым управляет Робби.
Хэтч в вездеходе говорит вмикрофон:
-- Урсула? Ты меня слышишь, Урсула? Ответь?
В мэрии вокруг Урсулы скопилась приличная толпа встревоженных лиц.
Среди них Ферд Эндрюс, уже без куртки, завернутый в одеяло, пьет что-то
горячее. Еще выделяются Молли, Карла и Сэнди, с которой сейчас Дон.
-- ... сула? -- доносится голос Хэтча. -- Отве...
Урсула не отвечает, прижимая микрофон к плечу и беспокойно глядя на
толпу, которая теснит ее все сильнее, желая услышать свежие новости. Да, это
все ее соседи, но...
Первой ее реакциюзамечает Молли и поворачивается ктолпе.
-- А ну-ка, люди, дайте Урсуле место. Отойдите назад. Если мы
что-нибудь услышим, вы тут же узнаете.
-- Отойдите, отойдите! -- присоединяется к ней Тесс Маршан. -- Если
вамделать нечего, идите вниз и смотрите бурю по телевизору.
-- Черта с два! -- отвечает Аптон Белл. -- Кабель сдох!
Все же толпа отступает, освобождая место Урсуле. Она успевает кинуть
благодарный взгляд на Молли и Тесс, потом берет микрофон и нажимает кнопку
передачи.
-- Слышу тебя, Хэтч, хотя и еле-еле. Говори медленно и громко. Прием.
-- С Робби и Генри все в порядке, -- отвечает Хэтчиз машины. -- Я хотел
только это вам сказать. Прием.
В мэрии Сандра Билз и Карла Брайт соблегчением вздыхают. Дон, который
никогда не сидит без дела, если есть игрушки, которые можно ломать, и дети,
которых можно обижать, вырывается из рук матери ибежит по ступеням вниз.
-- У папы все хорошо! Мой папа - городской менеджер! Он может послать
футбольный мяч за девять миль! Он продал на миллиард миллиардов долларов
страховок! Кто хочетиграть в обезьяну?
-- Ллойд Уишмен в самом деле мертв, Хэтч? -- спрашивает Урсула в
микрофон.
Хэтч в машине нерешительно переглядывается с КиркомФрименом и никакой
поддержки от него не получает. Хэтч в затруднении: какую информацию
сообщить, а какую придержать - это решать Майку, такаяу него работа. Он
кидает взгляд в зеркало заднего вида - просто проверить, что снегоход идет
за ним.
-- Э-э.. я пока не знаю подробностей, Урси. Скажи только Сэнди и Карле,
что их мальчики чуть еще задержатся. Майку они ненадолго нужны.
Голос Урсулы доносится сквозь густые помехи:
-- Что... том? Этот... заперт? Моллихо... знать
-- Плохо слышно, Урсула, - тебя все время забивает. Я попробую
связаться с тобой попозже. "Службы Острова", конец связи.
Он вешает микрофон с виноватым облегчением, видит устремленный на него
взгляд Кирка и слегка пожимает плечами.
-- А черт его знает, что я должен им говорить! Пусть Майкрешает - за
это ему платят.
-- Ага, -- говорит Кирк. -- Вполне прокормиться хватит, и еще на
лотерейные билеты малость остается.
В офисе констебля Майк сидит на стуле возле клетки. Линож сидит на
койке, прислонясь спиной к стене и расставив колени. Они смотрят друг на
друга сквозь решетку. На заднем плане, у стола, на них обоих смотрит Джек
Карвер.
-- Где вашатрость? -- спрашивает Майк.
Нет ответа.
-- У вас была трость - и это мне известно. Где она?
Нет ответа.
-- Как вы попали на Литтл-Толл-Айленд, сэр?
Нет ответа.
Майк берет в руки фотографию надписи над дверью гостиной Марты.
-- " Дайте мне то, что я хочу, и я уйду". Это вы написали?
Нет ответа.
-- Так чегоже вы хотите, сэр?
Нет ответа... но что-то блеснуло в глазах арестованного. В зазмеившейся
улыбке мелькнули кончики зубов. Майк ждет, но ничего больше не происходит.
-- Андре Линож, -- говорит Майк. -- Очевидно, вы француз. У нас на
острове много народа с французскими предками. Есть у нас Сент-Пьеры...
Робишо... Биссонеты...
Нет ответа.
-- Что случилось с Питером Годсо? Вы имеет к этому отношение?
Нет ответа.
-- Откуда вы знали, что он продает у себя со склада травку?
Простопредположили?
И неожиданно Линож отвечает:
-- Я много чего знаю, констебль. Например, я знаю, что вы, когда
учились в университете штата Мэн и вас могли выгнать за двойкупо химии со
второго курса, вы на семестровом экзамене смошенничали. И об этом не знает
даже ваша жена, насколько я помню.
Майк потрясен. Он не хочет показывать этого Линожу, но не может скрыть.
-- Не знаю где вы берете сведения, но здесь вы ошиблись. Я собирался
это сделать. Я даже написал шпаргалку, мистер Линож. И собирался ею
воспользоваться - но в последний момент выбросил.
-- Да, за многие годы вы смогли убедить себя, что это так и было... но
сейчас мы оба знаем правду. Вам надо бы когда-нибудь рассказать об этом
Ральфи. Отличная вечерняя сказка на тему"Как папа окончил колледж".
Линож перносит свое внимание на Джека.
-- А вот ты никогда на экзаменах не жульничал, правда? Ты никогда не
ходил в колледж, и никто тебя нетрогал, сколько бы ты "двоек" из школы не
таскал.
Джек вытаращивает на него глаза.
-- Но тебя все равно посадили бы в тюрьму за избиение... если бы
поймали. Ведь повезло тебе впрошлом году, правда? Тебе, и Люсьену Фурнье, и
Алексу Хаберу. Везучие ребята.
-- Заткнись! -- кричит Джек.
-- Этот типвам сильно не понравился, правда? Шепелявый какой-то, и с
блондинистыми кудрями, как девчонка... не говоря уже о походке. И
все-таки... трое против одного... да еще с бильярдными киями... неспортивно.
Линож издает укоризненное "тц-тц". Джет делает шаг к столу, сжимая
кулаки.
-- Я вас предупреждаю, мистер!
Линож продолжает улыбаться.
-- А ведь парнишка остался без глаза - это как? Можете сами поехать
посмотреть. Он живет в Льюстоне. И через глаз у него крепдешиновая повязка,
которую ему сестра сделала. Этим глазом он не может плакать - слезный проток
зарос. Лежит он на кровати бессонной ночью и слушает, как едут машины по
Лисбон-стрит или играет самодеятельный оркестр - из тех, что может исполнить
любую песенку, если это "Луи-Луи" или "Висюлька", - и молится святому
Андрею, чтобы вернулось зрение на левом глазу. Машину он тоже больше водить
не может - потерял глубинное зрение. Это бывает при потереглаза. И даже
читать не может подолгу, потому что от этого у него болит голова. И все
равно у негопоходка противная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
всекончится, люди будут знать, что тебя просили - и что ты сказал "нет".
-- Я поеду, Хэтч, -- говорит Генри.
-- Хороший мальчик! -- одобряет его Кирк.
Генри открывает свою дверцу, собираясь выйти и сесть к Хэтчу. Робби
хватает егоза куртку и втягаивает назад.
-- Ладно, -- говорит Робби Хэтчу. -- Но я это запомню.
-- Дело твое. Ты запер депо?
-- Конечно, запер! -- презрительно бросает Робби. -- Или ты меня за
дурака принимаешь?
Хэтча так и подмывает ответить... но он заранее настроил себя на
максимальную дипломатичность. Он только кивает и идет к вездеходу, упираясь
против ветра. Луч его фонаря вырезает дуги падающего снега. Генри снова
открывает свою дверь, чтобы его окликнцть:
-- Хэтч, не свяжешься по рации с мэрией? Сказать Карле и Сэнди, что у
нас все o'кей?
Хэтч поднимает большой палец в знак согласия и садится в машину. Дает
газ медленно разворачивается обратно к магазину, разбрасывая снег всеми
четырьмя колесами. За ним едет снегоход, которым управляет Робби.
Хэтч в вездеходе говорит вмикрофон:
-- Урсула? Ты меня слышишь, Урсула? Ответь?
В мэрии вокруг Урсулы скопилась приличная толпа встревоженных лиц.
Среди них Ферд Эндрюс, уже без куртки, завернутый в одеяло, пьет что-то
горячее. Еще выделяются Молли, Карла и Сэнди, с которой сейчас Дон.
-- ... сула? -- доносится голос Хэтча. -- Отве...
Урсула не отвечает, прижимая микрофон к плечу и беспокойно глядя на
толпу, которая теснит ее все сильнее, желая услышать свежие новости. Да, это
все ее соседи, но...
Первой ее реакциюзамечает Молли и поворачивается ктолпе.
-- А ну-ка, люди, дайте Урсуле место. Отойдите назад. Если мы
что-нибудь услышим, вы тут же узнаете.
-- Отойдите, отойдите! -- присоединяется к ней Тесс Маршан. -- Если
вамделать нечего, идите вниз и смотрите бурю по телевизору.
-- Черта с два! -- отвечает Аптон Белл. -- Кабель сдох!
Все же толпа отступает, освобождая место Урсуле. Она успевает кинуть
благодарный взгляд на Молли и Тесс, потом берет микрофон и нажимает кнопку
передачи.
-- Слышу тебя, Хэтч, хотя и еле-еле. Говори медленно и громко. Прием.
-- С Робби и Генри все в порядке, -- отвечает Хэтчиз машины. -- Я хотел
только это вам сказать. Прием.
В мэрии Сандра Билз и Карла Брайт соблегчением вздыхают. Дон, который
никогда не сидит без дела, если есть игрушки, которые можно ломать, и дети,
которых можно обижать, вырывается из рук матери ибежит по ступеням вниз.
-- У папы все хорошо! Мой папа - городской менеджер! Он может послать
футбольный мяч за девять миль! Он продал на миллиард миллиардов долларов
страховок! Кто хочетиграть в обезьяну?
-- Ллойд Уишмен в самом деле мертв, Хэтч? -- спрашивает Урсула в
микрофон.
Хэтч в машине нерешительно переглядывается с КиркомФрименом и никакой
поддержки от него не получает. Хэтч в затруднении: какую информацию
сообщить, а какую придержать - это решать Майку, такаяу него работа. Он
кидает взгляд в зеркало заднего вида - просто проверить, что снегоход идет
за ним.
-- Э-э.. я пока не знаю подробностей, Урси. Скажи только Сэнди и Карле,
что их мальчики чуть еще задержатся. Майку они ненадолго нужны.
Голос Урсулы доносится сквозь густые помехи:
-- Что... том? Этот... заперт? Моллихо... знать
-- Плохо слышно, Урсула, - тебя все время забивает. Я попробую
связаться с тобой попозже. "Службы Острова", конец связи.
Он вешает микрофон с виноватым облегчением, видит устремленный на него
взгляд Кирка и слегка пожимает плечами.
-- А черт его знает, что я должен им говорить! Пусть Майкрешает - за
это ему платят.
-- Ага, -- говорит Кирк. -- Вполне прокормиться хватит, и еще на
лотерейные билеты малость остается.
В офисе констебля Майк сидит на стуле возле клетки. Линож сидит на
койке, прислонясь спиной к стене и расставив колени. Они смотрят друг на
друга сквозь решетку. На заднем плане, у стола, на них обоих смотрит Джек
Карвер.
-- Где вашатрость? -- спрашивает Майк.
Нет ответа.
-- У вас была трость - и это мне известно. Где она?
Нет ответа.
-- Как вы попали на Литтл-Толл-Айленд, сэр?
Нет ответа.
Майк берет в руки фотографию надписи над дверью гостиной Марты.
-- " Дайте мне то, что я хочу, и я уйду". Это вы написали?
Нет ответа.
-- Так чегоже вы хотите, сэр?
Нет ответа... но что-то блеснуло в глазах арестованного. В зазмеившейся
улыбке мелькнули кончики зубов. Майк ждет, но ничего больше не происходит.
-- Андре Линож, -- говорит Майк. -- Очевидно, вы француз. У нас на
острове много народа с французскими предками. Есть у нас Сент-Пьеры...
Робишо... Биссонеты...
Нет ответа.
-- Что случилось с Питером Годсо? Вы имеет к этому отношение?
Нет ответа.
-- Откуда вы знали, что он продает у себя со склада травку?
Простопредположили?
И неожиданно Линож отвечает:
-- Я много чего знаю, констебль. Например, я знаю, что вы, когда
учились в университете штата Мэн и вас могли выгнать за двойкупо химии со
второго курса, вы на семестровом экзамене смошенничали. И об этом не знает
даже ваша жена, насколько я помню.
Майк потрясен. Он не хочет показывать этого Линожу, но не может скрыть.
-- Не знаю где вы берете сведения, но здесь вы ошиблись. Я собирался
это сделать. Я даже написал шпаргалку, мистер Линож. И собирался ею
воспользоваться - но в последний момент выбросил.
-- Да, за многие годы вы смогли убедить себя, что это так и было... но
сейчас мы оба знаем правду. Вам надо бы когда-нибудь рассказать об этом
Ральфи. Отличная вечерняя сказка на тему"Как папа окончил колледж".
Линож перносит свое внимание на Джека.
-- А вот ты никогда на экзаменах не жульничал, правда? Ты никогда не
ходил в колледж, и никто тебя нетрогал, сколько бы ты "двоек" из школы не
таскал.
Джек вытаращивает на него глаза.
-- Но тебя все равно посадили бы в тюрьму за избиение... если бы
поймали. Ведь повезло тебе впрошлом году, правда? Тебе, и Люсьену Фурнье, и
Алексу Хаберу. Везучие ребята.
-- Заткнись! -- кричит Джек.
-- Этот типвам сильно не понравился, правда? Шепелявый какой-то, и с
блондинистыми кудрями, как девчонка... не говоря уже о походке. И
все-таки... трое против одного... да еще с бильярдными киями... неспортивно.
Линож издает укоризненное "тц-тц". Джет делает шаг к столу, сжимая
кулаки.
-- Я вас предупреждаю, мистер!
Линож продолжает улыбаться.
-- А ведь парнишка остался без глаза - это как? Можете сами поехать
посмотреть. Он живет в Льюстоне. И через глаз у него крепдешиновая повязка,
которую ему сестра сделала. Этим глазом он не может плакать - слезный проток
зарос. Лежит он на кровати бессонной ночью и слушает, как едут машины по
Лисбон-стрит или играет самодеятельный оркестр - из тех, что может исполнить
любую песенку, если это "Луи-Луи" или "Висюлька", - и молится святому
Андрею, чтобы вернулось зрение на левом глазу. Машину он тоже больше водить
не может - потерял глубинное зрение. Это бывает при потереглаза. И даже
читать не может подолгу, потому что от этого у него болит голова. И все
равно у негопоходка противная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62