Плакали дети. Обгоняя друг друга, бежали женщины.
Сыпалось в их подолы отборное зерно, добытое воинами Леопарда в хранилищах
Бактры. Важно кивали старики. Мужчины торопливо точили кинжалы. Отряд за
отрядом исчезал за грядами курящихся от ветра песчаных дюн.
Войско Спантамано росло день ото дня. Десятками и сотнями стекались к
нему массагеты, бактрийцы и жители Согдианы. Спантамано кратко
расспрашивал предводителей отрядов, кто они и откуда, быстро осматривал их
снаряжение и принимал всех, - для борьбы против Искендера требуется много
людей, много мечей, много стрел.
Однажды из Баги - укрепления, стоящего на рубеже между Согдианой и
страной массагетов, - явились три пеших человека. Немало людей пришло к
Спантамано, и он привык уже к тому, что войско пополняется каждый день; но
эти трое удивили его и сразу же приковали к себе пытливый взор Леопарда.
Казалось, кто-то нарочно подобрал их одного к одному: все трое ростом
нисколько не уступали великану Баро. Зато сложением они резко отличались
от наутакца. Если Баро был статен, хотя и тяжеловесен, то прибывшие
поражали несоразмерностью частей тела. Короткие толстые шеи, короткие ноги
с могучими икрами, словно отлитые из бронзы волосатые груди, сутулые
мощные спины и длинные, широко загребающие руки делали пришельцев похожими
на таинственных снежных людей, обитающих высоко среди гор Памира.
Три необыкновенных человека смело протолкались через толпу воинов к
шатру Леопарда.
- Кто Спантамано? - спросил один густым рычащим голосом.
- Я.
- Шаш-и-Михра! - грозно крикнул пришелец и махнул рукой на восток. -
Вахшунварта!
Спантамано насторожился. Шаш-и-Михра - это скала "Луны и Солнца", где
укрылся жрец Вахшунварта. Пришелец протянул Спантамано серебряную
пластинку с родовым знаком Вахшунварты, затем отстегнул от пояса и бросил
под ноги Леопарда туго набитую сумку.
- Вахшунварта посылает золото. Он велел нам быть с тобой. А теперь
дай мне и моим товарищам хлеба и мяса. Мы хотим есть.
- Баро! - вскричал просиявший Спантамано. - Заколи самого жирного
барана. Быстро!
Он радостно улыбнулся. Оказывается, этот Вахшунварта не такой уж
плохой человек. Видимо, в нем заговорила, наконец, совесть, если он
решился послать бывшему другу столько золота, так необходимого Спантамано
для покупки оружия.
Пока Баро свежевал барана, а горцы со скалы "Луны и Солнца" следили
немигающими глазами за каждым его движением, в лагере, как будто сам бог
отметил тот день знаком необычного, появился еще один странный человек.
Сухой, длиннобородый, загорелый до черноты, он медленно ехал верхом
на дряхлом облезлом верблюде и, раскачиваясь между его тощими горбами, пел
пронзительным голосом шутливую песню. Шерсть на серых боках верблюда
висела грязными свалявшимися клочьями, как волосы на голове и одежда на
плечах его хозяина. Однако это не смущало ни верблюда, ни человека. Они
торжественно двигались между шатрами, и веселая песня одного сливалась с
раздирающим ухо ревом другого.
Когда верблюд прошествовал мимо того места, где Баро разделывал
барана, наутакцу показалось, будто певец хитро подмигнул горцам со скалы
Шаш-и-Михра. Баро нахмурился. Но певец тут же подмигнул ему, Баро, и еще
доброму десятку окружающих воинов, и наутакец решил, что такова уж
привычка у этого беспечного и веселого бродяги.
Певец остановил верблюда перед Спантамано, сидевшим у своего шатра, и
обратился к животному с такой пышной речью:
- О красивейший из всех верблюдов, обитающих от восточных морей до
западных, о мудрейший из всех четвероногих и хвостатых, о почтительнейший
из всех двуногих и одногорбых! Наконец-то, после долгих странствий, мы
удостоились лицезреть величайшего потомка незабвенного Сиавахша! Преклони
же колени перед знаменитейшим воителем Спантамано, да продлится его жизнь
тысячу и сто лет!
Верблюд, роняя с отвисших губ зеленую пену, взревел громче прежнего,
кряхтя подогнул колени и опустился на землю. Певец слез и поклонился.
- Ты кто такой? - спросил удивленный Спантамано.
- Я потомок Сирдона, сказителя и острослова из благословенного
племени сартов. Добываю свой хлеб веселой песней. Слышал о тебе давно и
пришел сюда из Шаша. Войску нужен не только стрелок и меченосец, но и
такой человек, как потомок Сирдона. Правда, мне далеко до моего предка, да
живет его имя вечно, но и я кое-что умею... - И он вдруг закричал петухом,
да так похоже, что Спантамано улыбнулся. Затем потомок Сирдона склонил
голову набок и, дергая шеей, залаял хрипло и басовито, как овчарка. Потом
спрятал бороду под халат, вобрал губу, оттянул пальцами нижние веки и
точно изобразил обезьяну. Воины смеялись.
- А теперь послушайте веселый рассказ про Сирдона, - объявил шут. -
Однажды Сирдон ехал в Шаш. Он на что-то выменял по дороге арбуз. Стало
жарко. Сирдон разрезал арбуз, половину съел, а другую оставил на земле:
"Пусть все думают, будто здесь проследовал сытый бузурган". Затем Сирдон
удалился. Но ему стало еще жарче. Он возвратился и съел вторую половину
арбуза: "Пусть все думают, будто у бузургана был раб". Сирдон опять
отправился в путь, но зной допекал его сильней прежнего. Сирдон вернулся
снова и съел все арбузные корки. "Пусть все думают, будто у бузургана был
и осел..."
Едва потомок Сирдона кончил, вокруг раздался хохот. Воинам стало
как-то легче при виде этого беззаботного человека. Разгладились жесткие
складки на лбах. Засияли глаза. Распрямились усталые спины. Война со всеми
страхами отодвинулась в сторону, и люди беспечно улыбались, как бывало
когда-то прежде, в лучшие времена.
- Оставайся! - разрешил Спантамано, отирая раскрасневшееся от смеха
лицо. - Ты и впрямь нужный человек.
- Благослови тебя бог!
Потомок Сирдона до поздней ночи переходил от костра к костру и
потешал воинов рассказами из жизни своего необыкновенного предка. Его
накормили и напоили на славу. Когда все, кроме дозорных, заснули, потомок
Сирдона о чем-то переговорил с горцами, присланными Вахшунвартой, и
прокрался к шатру массагета Дейоки.
- Я друг твоего господина, - прошептал он кочевнику, охранявшему
вход. - Разбуди его сейчас же, иначе его постигнет беда.
Обеспокоенный страж растормошил Дейоку и впустил потомка Сирдона
внутрь шатра.
- Кто ты? - встревоженно спросил Дейока голосом, хриплым после
короткого сна. - Чего тебе надо?
- Ты не узнал меня, сын Рехмира? - вкрадчиво спросил певец.
- Кто ты? - повторил Дейока, испуганно вглядываясь в лицо гостя,
слабо озаренное светом тускло горящего факела.
- Смотри лучше, - усмехнулся потомок Сирдона. Дейока вскрикнул и
отшатнулся. Перед ним стоял тот самый купец, который зимой расспрашивал
его о Заре.
- Спантамано ни слова! - приказал "потомок Сирдона" изменившимся
голосом. - Отныне ты будешь поступать лишь так, как я тебе велю. Понятно?
- Почему? - промямлил Дейока.
- Потому, что я так хочу.
- Кто ты мне, чтобы приказывать? - слабо возразил Дейока, чувствуя
над собой непонятную власть этого человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Сыпалось в их подолы отборное зерно, добытое воинами Леопарда в хранилищах
Бактры. Важно кивали старики. Мужчины торопливо точили кинжалы. Отряд за
отрядом исчезал за грядами курящихся от ветра песчаных дюн.
Войско Спантамано росло день ото дня. Десятками и сотнями стекались к
нему массагеты, бактрийцы и жители Согдианы. Спантамано кратко
расспрашивал предводителей отрядов, кто они и откуда, быстро осматривал их
снаряжение и принимал всех, - для борьбы против Искендера требуется много
людей, много мечей, много стрел.
Однажды из Баги - укрепления, стоящего на рубеже между Согдианой и
страной массагетов, - явились три пеших человека. Немало людей пришло к
Спантамано, и он привык уже к тому, что войско пополняется каждый день; но
эти трое удивили его и сразу же приковали к себе пытливый взор Леопарда.
Казалось, кто-то нарочно подобрал их одного к одному: все трое ростом
нисколько не уступали великану Баро. Зато сложением они резко отличались
от наутакца. Если Баро был статен, хотя и тяжеловесен, то прибывшие
поражали несоразмерностью частей тела. Короткие толстые шеи, короткие ноги
с могучими икрами, словно отлитые из бронзы волосатые груди, сутулые
мощные спины и длинные, широко загребающие руки делали пришельцев похожими
на таинственных снежных людей, обитающих высоко среди гор Памира.
Три необыкновенных человека смело протолкались через толпу воинов к
шатру Леопарда.
- Кто Спантамано? - спросил один густым рычащим голосом.
- Я.
- Шаш-и-Михра! - грозно крикнул пришелец и махнул рукой на восток. -
Вахшунварта!
Спантамано насторожился. Шаш-и-Михра - это скала "Луны и Солнца", где
укрылся жрец Вахшунварта. Пришелец протянул Спантамано серебряную
пластинку с родовым знаком Вахшунварты, затем отстегнул от пояса и бросил
под ноги Леопарда туго набитую сумку.
- Вахшунварта посылает золото. Он велел нам быть с тобой. А теперь
дай мне и моим товарищам хлеба и мяса. Мы хотим есть.
- Баро! - вскричал просиявший Спантамано. - Заколи самого жирного
барана. Быстро!
Он радостно улыбнулся. Оказывается, этот Вахшунварта не такой уж
плохой человек. Видимо, в нем заговорила, наконец, совесть, если он
решился послать бывшему другу столько золота, так необходимого Спантамано
для покупки оружия.
Пока Баро свежевал барана, а горцы со скалы "Луны и Солнца" следили
немигающими глазами за каждым его движением, в лагере, как будто сам бог
отметил тот день знаком необычного, появился еще один странный человек.
Сухой, длиннобородый, загорелый до черноты, он медленно ехал верхом
на дряхлом облезлом верблюде и, раскачиваясь между его тощими горбами, пел
пронзительным голосом шутливую песню. Шерсть на серых боках верблюда
висела грязными свалявшимися клочьями, как волосы на голове и одежда на
плечах его хозяина. Однако это не смущало ни верблюда, ни человека. Они
торжественно двигались между шатрами, и веселая песня одного сливалась с
раздирающим ухо ревом другого.
Когда верблюд прошествовал мимо того места, где Баро разделывал
барана, наутакцу показалось, будто певец хитро подмигнул горцам со скалы
Шаш-и-Михра. Баро нахмурился. Но певец тут же подмигнул ему, Баро, и еще
доброму десятку окружающих воинов, и наутакец решил, что такова уж
привычка у этого беспечного и веселого бродяги.
Певец остановил верблюда перед Спантамано, сидевшим у своего шатра, и
обратился к животному с такой пышной речью:
- О красивейший из всех верблюдов, обитающих от восточных морей до
западных, о мудрейший из всех четвероногих и хвостатых, о почтительнейший
из всех двуногих и одногорбых! Наконец-то, после долгих странствий, мы
удостоились лицезреть величайшего потомка незабвенного Сиавахша! Преклони
же колени перед знаменитейшим воителем Спантамано, да продлится его жизнь
тысячу и сто лет!
Верблюд, роняя с отвисших губ зеленую пену, взревел громче прежнего,
кряхтя подогнул колени и опустился на землю. Певец слез и поклонился.
- Ты кто такой? - спросил удивленный Спантамано.
- Я потомок Сирдона, сказителя и острослова из благословенного
племени сартов. Добываю свой хлеб веселой песней. Слышал о тебе давно и
пришел сюда из Шаша. Войску нужен не только стрелок и меченосец, но и
такой человек, как потомок Сирдона. Правда, мне далеко до моего предка, да
живет его имя вечно, но и я кое-что умею... - И он вдруг закричал петухом,
да так похоже, что Спантамано улыбнулся. Затем потомок Сирдона склонил
голову набок и, дергая шеей, залаял хрипло и басовито, как овчарка. Потом
спрятал бороду под халат, вобрал губу, оттянул пальцами нижние веки и
точно изобразил обезьяну. Воины смеялись.
- А теперь послушайте веселый рассказ про Сирдона, - объявил шут. -
Однажды Сирдон ехал в Шаш. Он на что-то выменял по дороге арбуз. Стало
жарко. Сирдон разрезал арбуз, половину съел, а другую оставил на земле:
"Пусть все думают, будто здесь проследовал сытый бузурган". Затем Сирдон
удалился. Но ему стало еще жарче. Он возвратился и съел вторую половину
арбуза: "Пусть все думают, будто у бузургана был раб". Сирдон опять
отправился в путь, но зной допекал его сильней прежнего. Сирдон вернулся
снова и съел все арбузные корки. "Пусть все думают, будто у бузургана был
и осел..."
Едва потомок Сирдона кончил, вокруг раздался хохот. Воинам стало
как-то легче при виде этого беззаботного человека. Разгладились жесткие
складки на лбах. Засияли глаза. Распрямились усталые спины. Война со всеми
страхами отодвинулась в сторону, и люди беспечно улыбались, как бывало
когда-то прежде, в лучшие времена.
- Оставайся! - разрешил Спантамано, отирая раскрасневшееся от смеха
лицо. - Ты и впрямь нужный человек.
- Благослови тебя бог!
Потомок Сирдона до поздней ночи переходил от костра к костру и
потешал воинов рассказами из жизни своего необыкновенного предка. Его
накормили и напоили на славу. Когда все, кроме дозорных, заснули, потомок
Сирдона о чем-то переговорил с горцами, присланными Вахшунвартой, и
прокрался к шатру массагета Дейоки.
- Я друг твоего господина, - прошептал он кочевнику, охранявшему
вход. - Разбуди его сейчас же, иначе его постигнет беда.
Обеспокоенный страж растормошил Дейоку и впустил потомка Сирдона
внутрь шатра.
- Кто ты? - встревоженно спросил Дейока голосом, хриплым после
короткого сна. - Чего тебе надо?
- Ты не узнал меня, сын Рехмира? - вкрадчиво спросил певец.
- Кто ты? - повторил Дейока, испуганно вглядываясь в лицо гостя,
слабо озаренное светом тускло горящего факела.
- Смотри лучше, - усмехнулся потомок Сирдона. Дейока вскрикнул и
отшатнулся. Перед ним стоял тот самый купец, который зимой расспрашивал
его о Заре.
- Спантамано ни слова! - приказал "потомок Сирдона" изменившимся
голосом. - Отныне ты будешь поступать лишь так, как я тебе велю. Понятно?
- Почему? - промямлил Дейока.
- Потому, что я так хочу.
- Кто ты мне, чтобы приказывать? - слабо возразил Дейока, чувствуя
над собой непонятную власть этого человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69