https://www.dushevoi.ru/products/rakoviny/iz-kamnya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Таким образом, если, например, в соответствии со
статьей А.З. соответствующего термина продавец обязан
обеспечить и оплатить договор перевозки, мы встречаем-
ся со словами <нет обязательств> под заголовком <дого-
вор перевозки> в статье Б.З.а), формулирующей позицию
покупателя. Когда же ни одна из сторон не несет обяза-
тельств перед другой стороной, слова <нет обязательств>
появятся применительно к обеим сторонам, например
в отношении страхования.
В обоих случаях важно подчеркнуть, что даже хотя
одна сторона может быть в состоянии <нет обязательств>
по отношению к другой стороне при выполнении опреде-
ленного задания, это не означает, что выполнение этого
задания не в его интересах. Так, например, только потому,
что покупатель в соответствии с термином СГК не несет
перед своим продавцом обязательств по заключению до-
говора страхования в соответствии со статьей Б.4., ясно,
что в его интересах заключить такой договор, так как по
статье А. 4. продавец не несет таких обязательств по обес-
печению страхования.
372
Упаковка. В большинстве случаев стороны заранее зна-
ют, какая упаковка необходима для надежной перевозки
товара в место назначения. Однако, так как обязанность
продавца упаковать товар может значительно изменять-
ся в зависимости от способа и продолжительности преду-
сматриваемой транспортировки, сочтено необходимым
предусмотреть обязанность продавца упаковать товар со-
ответственно условиям транспортировки, но только в той
степени, в которой ему известны обстоятельства, связан-
ные с транспортировкой, до заключения договора прода-
жи (сравним статьи 35.1 и 35.2 б Конвенции ООН 1980
года о договорах по международной продаже товаров, в
которой товар, включая упаковку, должны <соответство-
вать любой конкретной цели, прямо или косвенно извест-
ной продавцу на момент заключения договора, за исклю-
чением случаев, когда обстоятельства свидетельствовали,
что покупатель не полагается или ему было нецелесооб-
разно полагаться на знания и суждение продавца>),
Осмотр товара. Во многих случаях покупателю мож-
но рекомендовать договориться об осмотре товара до или
в момент передачи продавцом для перевозки (так назы-
ваемый осмотр перед отправкой или Р8?). Если договор
не предусматривает иного, покупатель сам оплачивает
стоимость такого осмотра, который проводится в его соб-
ственных интересах.
29. Базисные условия ИНКОТЕРМС
и договоры перевозки
Может быть излишним вводить определение <Пере-
возчика>, так как покупатель обязан проинструктиро-
вать продавца о том, кому товары должны быть поставле-
ны для транспортировки. Однако, поскольку определение
перевозчика и транспортный документ имеет большое зна-
чение для коммерсантов, преамбулы к Р и С - условиям
содержат определение <перевозчика>. В этом контексте
нужно отметить, что определение <перевозчик> не толь-
ко направляет к предприятию, фактически осуществляю-
щему транспортировку, но также включает и предпри-
ятия, принимающие обязательство выполнить или зака-
зать выполнение транспортировки, пока такое предприятие
373
принимает на себя ответственность как перевозчик для
транспортировки. Другими словами, термин <перевозчик>
включает как исполняющий, так и заключающий кон-
тракт (договор) перевозки. Поскольку положение в отно-
шении экспедитора груза изменяется от страны к стране,
согласно практике экспедиторской индустрии, преамбула
содержит напоминание, что продавец должен, следовать
инструкциям покупателя, чтобы доставить товары экспе-
дитору.
Часто случается, что стороны желают уточнить, в ка-
ком диапазоне продавец должен обеспечить выполнение
контракта (договора) перевозки, включая расходы по раз-
грузке. Поскольку такие расходы обычно покрыты фрах-
том, когда товары перевозятся регулярными судоходны-
ми линиями, контракт продажи часто предусматривает,
что товары перевозятся или, по крайней мере, должны
бЫТЬ Перевезены На <ЛИНеЙНЫХ УСЛОВИЯХ> ().
В других случаях слова <с разгрузкой> (?апаеа) добавля-
ются после указания СРК или С?Р.
Любое обязательство, касающееся времени, нужно обя-
зательно отправить к месту отгрузки или отправки, на-
пример <отгрузка (отправка) не позже чем...>.
В торговле товарами потребления случается, что товары
куплены в то время, как они перевозятся морем, и в таких
случаях добавляются слова <на плаву> (<аг?оа?>) после
торгового условия. Поскольку риск гибели или повреж-
дения товара затем, по СРК-и С?Р-условиям, перейдет от
продавца к покупателю, могут возникать сложности в ин-
терпретациях.
По этой причине Конвенция ООН 1980 года <О кон-
трактах международной купли-продажи товаров>, ст. 68
предусматривает, что <если обстоятельства так указыва-
ют, то риск принимается покупателем с момента переда-
чи товаров перевозчику, который выдал документы, под-
тверждающие договор перевозки>. Имеется, однако, ис-
ключение из этого правила, когда <продавец знал или
должен был знать, что товары были потеряны или по-
вреждены, и не поставил в известность об этом покупа-
теля>.
Сторонам рекомендуется устанавливать применимый
закон и любое решение, которое могло бы последовать из
этого. В случае неопределенности сторонам рекоменду-
ется уточнить вопрос в контракте.
374
Нужно подчеркнуть, что ИНКОТЕРМС разъясняют
только торговые условия, используемые в контрактах ку-
пли-продажи, и, таким образом, не имеют дела с условия-
ми - иногда такими же самыми или подобной формули-
ровки, которые могут использоваться в контрактах (до-
говорах) перевозки, в частности, как с условиями чартера
(спаг?еграгєу). Условия чартер-партии обычно более спе-
цифичны в отношении затрат на погрузочно-разгрузоч-
ных работы и времени, необходимого на эти операции (так
называемое <демередж> - обеспечение (-
ргоу?з?опз).
Сторонам контракта купли-продажи рекомендуется
рассматривать эту проблему посредством определенных
условий в своих контрактах купли-продажи так, чтобы
было предельно ясно, сколько времени будет отпущено
продавцу, чтобы загрузить товары на судно или другое
транспортное средство, предоставленное покупателем, и
Сколько покупателю, чтобы получить товары от перевоз-
чика в пункте назначения, и, далее, определить, в какой
мере продавец будет должен нести риски и расходы по
погрузке по <Р>-условиям и по разгрузке по <С>-услови-
ям. Тот факт, что продавец мог бы обеспечить заключение
контракта перевозки, например по условию чартер-пар-
тии <Ггееои!;* (<разгрузка за счет фрахтователя>), посред-
ством которого перевозчик в контракте перевозки был
бы освобожден от разгрузочных операций, не обязательно
означает, что риск и затраты на такие операции ложи-
лись бы на покупателя по контракту продажи, как это
могло бы следовать из условий последнего или обычаев
порта, что контракт перевозки, заключенный продавцом,
должен включать в себя и операции по разгрузке.
<Бортовое требование> по условиям РОВ, СРЕ и С?Р.
Контракт перевозки определяет обязательства грузоот-
правителя или лица, передающего товар, в отношении
передачи товаров для транспортировки перевозчику.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
 чугунная ванна 180 

 Леонардо Стоун Корсика Гипс