Через каких-нибудь пять минут все до единой драгоценные вещи лежали
на столе перед старым Джекобом, который смотрел на них круглыми от
изумления глазами.
- Драгоценности Карфаксов, драгоценности, о которых я так часто
слышал! Те самые, которые старый крестоносец отнял у одного султана на
востоке, где о них доныне идет молва. Сокровище султанов, если только оно
не прямо из Нового Иерусалима [Новый Иерусалим - в христианской мифологии
одно из названий рая], где эти украшения носили ангелы. И вы говорите, что
вы, две женщины, везли такие бесценные вещи зашитыми в ваши плащи,
которые, как я сам убедился, у вас валяются где попало? Правда, у женщин
вообще разума нет, но таких дур я еще никогда не видел! А ведь спутником у
вас был доктор Ли, который у ребенка способен стащить игрушку!
- Дуры мы или нет, - едко возразила Эмлин, - но вот они в целости и
сохранности, хотя и подвергались некоторому риску. И потому я прошу вас
взять их на хранение, кузен Смит.
Старый Джекоб прикрыл драгоценности скатертью и понемногу переложил
их к себе в карман.
- Мы на верхнем этаже, - объяснил он, - и дверь заперта, но
кто-нибудь мог поставить лестницу и заглянуть в окно. Находись я на улице,
я бы по игре отраженного в них света сообразил, что на столе лежат
драгоценности. Даже у себя в кармане я и в течение часа не могу считать их
сохранными. - С этими словами он подошел к стене, нащупал пальцами
какое-то место в деревянной обшивке; панель отошла, открыв тайник, в
котором лежали различных размеров пакеты и свертки, и среди них он
разместил драгоценности, но не все. Потом он подошел к другим панелям и
открыл их точно таким же способом: там тоже лежали пакеты, и за ними он
разместил остальные вещи.
- Ну вот, безрассудные вы женщины, - сказал он, - раз вы мне
доверились, то и я вам верю. Вы видели у меня в конторе окованные железом
сундуки и, наверно, подумали, что там я и храню весь свой товар. Так
думают и все лондонские воры; они там уже дважды рылись, а унесли только
немного олова. Помнится мне, что часть этого олова была потом обнаружена у
придворных короля. Но за этими панелями все в безопасности, хотя ни одна
женщина не придумала бы столь простого и надежного тайника.
Эмлин не сразу нашлась что ответить, может быть, оттого, что вся
пылала негодованием, но Сайсели мягким голосом спросила:
- А у вас в Лондоне бывают пожары, мастер Смит? Кажется, я об этом
что-то слышала, а ведь в таком случае, второпях, знаете...
Смит поднял на лоб свои роговые очки и воззрился на нее с кротким
изумлением.
- Подумать только, - произнес он, - что меня будут учить уму-разуму
младенцы и мамки.
- Вы хотите сказать - сосунки, - вставила Эмлин.
- Мамки, сосунки - это все одно, - с раздражением ответил он, но
затем усмехнулся и добавил: - Ладно, ладно, миледи, вы правы. Поймали
старого Джекоба. О пожаре-то я и не подумал, а ведь в прошлом году в
соседнем доме случился пожар, и я тогда выскочил на улицу в простыне и
одеяле, вовсе позабыв о золоте и каменьях. Теперь я устрою тайники в
каменной кладке погреба, там-то огонь ничего не сделает. Ага! Вам,
женщинам, до такого не додуматься; вы же зашиваете сокровища в ночные
сорочки.
Тут уж Эмлин не могла дольше сдерживаться.
- А как же, по-вашему, нам было везти их, кузен Смит? - с
негодованием спросила она. - Навесить на шею или привязать к ногам?
Недаром, помнится, мне мать моя говорила, что вы всегда были простоватым
парнем, и, верно, вам покровительствует весьма могущественный святой, раз
он помог вам целым и невредимым добраться до Лондона и научил, как
зарабатывать на жизнь. А может, на свое счастье, женились вы на очень
умной женщине, хотя сейчас-то сразу видно, что ее давно нет в живых. Ну
хорошо, - добавила она, смеясь, - тешьте свое мужское тщеславие вы,
рожденный женщиной; и раз у вас столько ума, поделитесь с нами своей
мудростью, - мы в этом крайне нуждаемся.
- Женщины всегда так: когда неправы, - начинают браниться, - сказал
Джекоб, подмигнув глазом. - Ну, рожденная от мужчины, расскажи-ка, что вас
обеих смущает. Может быть, мудрость, которую я унаследовал от всех моих
матерей вплоть до праматери Евы, пригодится вместо той, которой не хватало
всем твоим матерям. Однако довольно шуток; если тебе угодно говорить, я
слушаю.
И вот, призвав предварительно проклятие божие на его голову, в
случае, если он выдаст их хоть одним словом, Эмлин с помощью Сайсели
поведала ему все с самого начала; еще задолго до того, как она кончила,
пришлось зажечь свечи. Все это время Джекоб Смит сидел против них и не
произнес почти ни слова, - лишь иногда задавал какой-нибудь уместный
вопрос. Когда наконец они кончили, он воскликнул:
- А все-таки правда, что у женщин нет разума!
- Мы это от вас уже слышали, мастер Смит, - сказала Сайсели.
- Но на этот раз - почему?
- Потому что вы не открылись мне раньше: это сберегло бы вам добрую
неделю времени. Правда, дело сложилось так, что вашу историю я знаю
подробнее, чем вы мне ее рассказали, и благодаря этому дни прошли не
совсем даром. Ну, коротко говоря, этот доктор Ли - хищник и негодяй.
- О премудрый Соломон, это мы и без вас знали! - воскликнула Эмлин.
- Единственная его цель - устлать свое гнездо вашими перышками.
Кое-что вы ему сами обещали, в данном случае, впрочем, поступив правильно.
Теперь он прослышал об этих драгоценностях, что и не удивительно: подобных
вещей скрыть невозможно. Даже если бы вы спрятали их в ящик и зарыли на
глубину шести футов, и то они засверкали бы сквозь толщу земли и выдали
свое присутствие. План его такой: обчистить вас до нитки, пока вы еще не
попали в руки его хозяина - Кромуэла. А если вы явитесь к этому
всемогущему министру с пустыми руками, - чего будет стоить ваше
ходатайство в глазах Кромуэла? Он ведь самая жадная акула из всех, кроме
еще одной.
- Понимаем, - сказала Эмлин. - Каков же ваш план, кузен Смит?
- Мой? Не могу сказать, чтобы у меня имелся план. Но вот что,
по-моему, было бы целесообразно. Хотя я человек маленький и незаметный,
при дворе обо мне вспоминают, когда возникает нужда в деньгах. А теперь
как раз нужно очень много денег, ибо вскоре за оружие возьмется весь
Йоркшир, и потому сейчас обо мне вспоминают очень часто. Если вы пожелаете
расстаться с доктором Ли и поручить свое дело мне, это, может быть,
обойдется вам подешевле.
- Во сколько же это нам обойдется? - выпалила Эмлин.
Старик с негодованием повернулся к ней.
- Кузина, с какой стати ты меня оскорбляешь? Разве и вымогал
что-нибудь у тебя или у твоей хозяйки? Хватит, вы мне не верите. Хватит;
забирайте свои драгоценности и ищите себе другого помощника! - и он
подошел к панелям стены, намереваясь достать оттуда украшения.
- Нет, нет, мастер Смит, - взмолилась Сайсели, схватив его за руку, -
не сердитесь на Эмлин. Вы же знаете: мы прошли суровую школу, где
учителями нашими были Мэлдон и доктор Ли. Я-то во всяком случае вам верю;
не бросайте же меня на произвол судьбы, - мне ведь не к кому больше
обращаться, а трудностей и забот так много!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77