Электрическая пишущая машинка IВМ, которой Тад обычно пользовался, на этот
раз была снята со стола и убрана в угол кабинета.
Тад сам принес складной туристский стул из чулана в холле, и кабинет
приобрел ту двойственность, которая удивила и неприятно поразила Лиз. Это
была все та же сцена зеркального отражения, которую ей уже пришлось
наблюдать в момент приезда Тада. Перед ней стояли два стула вместо
привычного одного, два маленьких рабочих места вместо одного, и все это
находилось бок о бок. К тому же то, привычное место в кресле, занимаемое
при работе над рукописью Тадом
(наилучшее)
и столь привычное и ему, и ей, на этот раз оказалось занятым Старком,
а сам Тад разместился в складном стуле, словно для того, чтобы еще более
дезориентировать Лиз. Она ощутила нечто похожее на приступ морской
болезни.
У каждого из них на коленях сидело по близнецу.
- Сколько нам может быть отпущено времени, пока кто-то не решит
проверить это местечко? - спросил Алана Тад, обращаясь и к нему, и к
стоявшей в дверном проеме Лиз. - Будьте честны и точны, насколько это
возможно. Вы должны поверить мне, когда я говорю, что это - единственный
наш шанс.
- Тад, взгляни на него! - громко выкрикнула Лиз. - Разве ты не
видишь, что происходит с ним? Он же не хочет просто написать книгу! Он же
хочет украсть твою жизнь! Разве ты этого не понимаешь?
- Тсс... - ответил Бомонт. - Я знаю, чего он хочет. И думаю, что с
самого начала. Это единственный путь. Я знаю, что делаю. Так сколько
времени у нас, Алан?
Шериф тщательно все взвесил. Он предупредил Шейлу, что собирается
здесь все осмотреть, еще в офисе, а потом позвонил и отсюда. Поэтому нужно
какое-то еще время до тех пор, когда она начнет беспокоиться. События
могут ускориться, если появится НоррисРицжуик.
- Может быть, до тех пор, пока моя жена не позвонит мне на работу,
чтобы выяснить, где я. Может быть, и не очень скоро. Она уже давно замужем
за полицейским. Она привыкла долго ждать и не спать по ночам. - Ему самому
не понравились свои слова. Это не соответствовало сценарию, это было прямо
противоположно тому, что намечал шериф исполнить в этой пьесе.
Глаза Тада принудили Алана сделать это Старк, казалось, и не слушал
их вовсе, он взял папье-маше, которым была прижата сверху какая-то старая
рукопись в углу стола и играл с ним.
- Я думаю, что не менее четырех часов. - А затем неохотно добавил: -
Может, и вся ночь. Я оставил подежурить в своем кабинете Энди Клаттербука,
а Клат - далеко не самый догадливый парень. Если кто и может заставить его
встрепенуться, так это, возможно, тот парень Харрисон - один из
охранников, от которых ты удрал, Тад - или еще один человек, мой приятель
из полицейского управления в Оксфорде. Его зовут Генри Пейтон.
Тад посмотрел на Старка. - Этого нам хватит?
Глаза Старка, горевшие, как яркие камни на развалинах его лица, были
далеки и безучастны. Его забинтованная рука продолжала машинально
перекатывать папье-маше. Он положил в конце концов свою игрушку на место и
улыбнулся Таду. - А что ты думаешь? Ты же знаешь об этом ровно столько,
сколько и я.
Тад обдумал ситуацию. Мы оба понимаем, о чем идет речь, но я не
думаю, что кто-либо из нас сможет это выразить словами. Мы ведь собираемся
здесь заниматься не писаниной, на самом деле. Писанина - это лишь ритуал.
Мы говорим о своего рода передаче эстафетной палочки. Обмене силами. Или,
точнее, о сделке... жизнь Лиз и близнецов в обмен на... что? Что именно?
Но он и это знал, конечно. Было бы странно, если бы он не знал,
затратив столько времени за последние дни на все размышления именно по
этому поводу. Старк хотел получить его глаз - нет, не хотел, а требовал.
Тот странный третий глаз, запрятанный в мозг Тада, который мог видеть
только внутрь, а не наружу.
Тад вдруг снова ощутил тот знакомый зуд - и сбросил его. Нечестно
заниматься подглядыванием, Джордж. Ты раздобыл огнемет, а у меня всего
лишь кучка мелких пташек. Так что не надо.
- Я думаю, что, вероятно, хватит, - сказал Тад. - Мы ведь узнаем,
когда это произойдет?
- Да.
- Как качели, когда один конец доски идет вверх... то другой идет
вниз.
- Тад, что ты скрываешь? Что ты скрываешь от меня?
В кабинете на секунду воцарилась напряженная тишина, а сама комната
показалась слишком маленькой, чтобы вместить все те эмоции, которые в ней
бушевали сейчас.
- Я могу задать тебе тот же вопрос, - заявил, наконец, Тад.
- Нет, - возразил Старк медленным голосом. - Все мои карты на столе.
Скажи мне, Тад. - Его холодный, липкая рука схватила запястье Тада и сжала
его с неожиданной силой, словно наручники. - Что ты скрываешь?
Тад заставил себя повернуться к Старку и взглянуть прямо ему в глаза.
То зудящее ощущение теперь разлилось по всему его телу, но оно было
сконцентрировано в ране на руке.
- Ты хочешь работать над книгой или нет? - спросил Бомонт.
Впервые Лиз увидела выражение подчиненности на лице Старка - не на
нем, но в нем произошла перемена. Вдруг промелькнула какая-то
неуверенность. И страх? Может быть. Может быть, и нет. Но даже если и нет,
то что-то очень близкое к нему, а страх обязательно тоже должен прийти.
- Я не приехал сюда, чтобы кормиться кашкой, Тад.
- Тогда ты выброси все свои подозрения, - Тад заявил это уверенным
тоном. Лиз услышала прерывистый вздох и только потом осознала, что
вздохнула она.
Старк мельком глянул на нее, а затем снова повернулся к Таду. - Не
пытайся меня одурачить, Тад, - мягко сказал он. - Ты же не хочешь
одурачить меня, дружище.
Тад рассмеялся. Смех был холодным и отчаянным, но не без доли юмора.
И это было самым худшим. Смех не без веселья, и Лиз услышала Джорджа
Старка в этом смехе, точно так же, как вдруг увидела Тада Бомонта в облике
Старка, когда тот играл с близнецами.
- Почему бы и нет, Джордж? Я знаю, что я должен потерять. Оно тоже на
столе. А теперь ты хочешь продолжать болтовню или мы будем работать?
Старк оценивающе посмотрел на Тада, и довольно долго его
безжизненные, но пристальные глаза ощупывали лицо Тада. Наконец он
ответил: - Ах, черт с ним. Давай начнем.
Тад улыбнулся. - Почему бы и нет.
- Ты и коп уйдите. - обратился Старк к Лиз. - Здесь остаются только
мальчики. Мы приступаем.
- Я заберу детей, - сказала Лиз, а Старк рассмеялся.
- Это просто забавно, Бет. У-гу. Дети - наша страховка. Как защита
записи на дискете, ведь так, Тад?
- Но... - начала было Лиз.
- Все о'кей, - перебил ее Тад. - Все с ними будет в порядке. Джордж
присмотрит за ними, когда я отвлекусь работой. Они его любят. Ты разве не
заметила?
- Конечно, я заметила, - сказала Лиз тихим и наполненным ненавистью
голосом.
- Только не забывайте, что они здесь с нами, - сказал Старк, глядя
уже на Алана. - Держи это у себя в башке, шериф. Не занимайся всякими
изобретениями. Если ты попытаешься здесь что-нибудь выкинуть, то это
приведет к большой беде. Ты меня понимаешь?
- Понимаю, - ответил Пэнборн.
- И закройте дверь, когда уйдете отсюда. - Старк повернулся к Таду. -
Пора.
- Правильно, - ответил Бомонт и взялся за карандаш.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129