Когда Бомарше стал его отговаривать, он
воскликнул: <Подумать только, сударь, я посажен за какие-то
двести луидоров! Все друзья покинули меня, а ведь это я на-
учил их плутовать в игре. Чем были бы без меня Б, Д, Н?
(все эти люди живы и поныне). В довершение всех моих уни-
жений мне стало не на что жить, и я вынужден пойти в поли-
цейские шпионы!>.
О Одного английского банкира - звали его не то Сер, не
то Сейр - обвинили в заговоре, цель которого похитить и увез-
ти в Филадельфию короля (Георга 111). Представ перед су-
дом, он заявил: <Я отлично знаю, зачем королю нужен банкир,
но не понимаю, зачем банкиру может понадобиться король>.
О Английскому сатирику Донну" посоветовали: <Бичуй-
те пороки, но щадите их носителей>. - <Как! - изумился
он. - Осуждать карты и оправдывать шулеров?>
О Г-на де Лозера" спросили, что он ответил бы своей жене
(а он не виделся с ней уже лет десять), если бы она написала
ему: <Я обнаружила, что забеременела>. Он подумал и сказал:
<Я послал бы ей такую записку: "Счастлив узнать, что небо
наконец-то благословило наш союз. Берегите себя, а я сегодня
же вечером явлюсь засвидетельствовать вам самые горячие
свои чувства">.
О Г-жа де Г так рассказывала мне о последних минутах
герцога д0мона: <Все это произошло скоропостижно. За два
дня до смерти господин Бувар"" позволил больному все есть, а
в день кончины, всего за два часа до смерти, герцог был таким
же, как в тридцать лет, вернее, каким был всю жизнь. Он ве-
лел принести своего попугая и сказал: "Смахните пыль с это-
го кресла и давайте посмотрим две новые мои вышивки"; сло-
вом, мозг его и мысль работали как обычно>.
О М, который, изучив высшее общество, предпочел поки-
нуть его и уединиться, объяснял это тем, что если вдуматься в
светские условности и в отношения людей высокопоставлен-
ных с людьми незнатного происхождения, то сразу станет ясно:
хотя первые дураки, у них всегда преимущество над вторыми.
<Я похож, - добавлял он, - на отличного шахматиста, ко-
торому наскучило играть с теми, кому всякий раз приходится
давать ферзя вперед. Что за охота играть безукоризненно и
вечно ломать себе голову над каждым ходом, когда больше
экю все равно не выиграешь!>
О Когда Людовик XIV скончался, один придворный заме-
тил: <Уж если сам король мог умереть, на свете нет ничего
невозможного>.
О По слухам, Ж.-Ж. Руссо был близок с графиней де Буф-
флер; утверждают даже, что у него с ней (да простится мне
такое выражение!) ничего не вышло; это очень настроило их
друг против друга. Однажды в присутствии их обоих кто-то
завел речь о том, что любовь ко всему человечеству исключает
любовь к отчизне. <Что до меня, - объявила графиня, - то
я по собственному опыту чувствую и знаю, что это не так. Я -
хорошая француженка, но это не мешает мне желать счастья
всем народам>. -<Истинная правда, -подхватил Руссо, -
до пояса вы действительно француженка, зато ниже - насто-
ящая космополитка>.
О Ныне (1780) здравствующая супруга маршала де Ноай-
ля столь же склонна к мистике, как и г-жа Гийон, но не
отличается ее умом. Однажды она дошла до такой нелепости,
что написала Божьей матери письмо и опустила его в кружку
для пожертвований у церкви святого Рока. Тамошний при-
ходский священник ответил на послание; завязалась перепис-
ка, длившаяся довольно долго. Наконец, все раскрылось, у свя-
щенника были неприятности, но скандал удалось замять.
О Некий молодой человек нанес оскорбление лицу, ходив-
шему в угодниках при министре. Обиженный ушел, а друг мо-
лодого человека, присутствовавший при этой сцене, сказал ему:
<Уж лучше бы вы оскорбили самого министра, чем того, кого
он пускает к себе в туалетную>.
- 234 -
О Одна из любовниц регента во время свидания попыта-
лась заговорить о делах. Регент с внимательным видом вы-
слушал ее и вместо ответа спросил: <Как, по-вашему, приятно
предаваться любовным утехам с канцлером?>.
О Г-н де, в числе любовниц которого бывали немецкие
принцессы, спросил меня: <Как вы думаете, находится госпо-
дин де Л в связи с госпожой де С?>. - <Он и не помышляет
о ней, - ответил я. - Этот человек притворяется, когда го-
ворит, что он - распутник, и больше всего на свете обожает
девок>. -<Не заблуждайтесь, молодой человек, -возразил
де, - именно такие и обладают королевами>.
О Однажды генерал-лейтенанту де Стенвилю удалось ис-
хлопотать приказ о заточении своей жены". Такого же при-
каза домогался и бригадный генерал де Вобекур"". Получив
его, он с торжествующим видом вышел от министра и тут же
столкнулся с де Стенвилем. Тот решил, что де Вобекур произ-
веден в генерал-лейтенанты и при многочисленных свидете-
лях сказал ему: <Поздравляю вас. Нашего полку прибыло>.
О Леклюз, основатель <Забавного варьете>, рассказывал, что
еще совсем молодым и бедным человеком он приехал в Лю-
невиль, где получил должность зубодера при короле Станисла-
ве как раз в тот день, когда у короля выпал последний зуб.
О Говорят, что однажды, когда фрейлины г-жи де Монпан-
сье куда-то отлучились, а у нее свалилась с ноги туфля, прин-
цесса была вынуждена приказать пажу надеть ее. При этом
она спросила его, не испытывает ли он вожделения к ней. Паж
ответил утвердительно. Принцесса, как женщина порядочная,
не воспользовалась этой откровенностью, а просто дала юноше
несколько луидоров, чтоб ему было на что сходить к девкам и
там избавиться от искушения, в которое она его ввела.
О Г-н де Марвиль говаривал, что в полиции не может
быть порядочных людей, кроме разве что ее начальника.
О Когда герцог де Шуазель оставался доволен станцион-
ным смотрителем - потому ли, что везли его быстро, потому
ли, что у этого почтового чиновника были красивые дети, -
он осведомлялся: <Много ли вам платят? Сколько перегонов"
от вашей станции до такого-то места - один или полтора? >. -
<Один, монсеньор>. - <Ну, так отныне будет полтора>. И стан-
ционный смотритель получал прибавку.
О Однажды любовница регента г-жа де При, дочь откуп-
щика по фамилии, если не ошибаюсь, Пленеф, скупила по на-
ущению отца весь урожай. Это повергло народ в такое отчая-
ние, что в конце концов произошли беспорядки. Усмирять их
послали роту мушкетеров г-на дАвежана" который получил
отказ открыть огонь по <сволочи> - так именовали тогда
французский народ. Однако дАвежан был человек порядоч-
ный, и мысль о том, что ему придется расстреливать своих со-
граждан, приводила его в ужас. Вот какой он придумал способ
выйти из затруднения: он велел мушкетерам изготовиться к
залпу, но, так и не скомандовав <Огонь!>, подошел к толпе со
шляпой в одной руке, с приказом в другой и объявил: <Госпо-
да, я получил распоряжение открыть стрельбу по сволочи.
Прежде чем это сделать, попрошу всех честных людей уда-
литься>. Народ сразу разбежался.
О Общеизвестно, что письмо короля г-ну де Морепа пер-
воначально было адресовано г-ну де Машо. Все знают также,
в чьих интересах была такая перемена адреса, но мало кто
знает, что де Морепа хитростью вырвал для себя ту долж-
ность, которая, как обычно считают, была ему предложена.
Король намеревался лишь предварительно побеседовать с ним,
однако в конце аудиенции де Морепа заявил: <Более подроб-
но я изложу свои мысли завтра, на заседании кабинета>.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
воскликнул: <Подумать только, сударь, я посажен за какие-то
двести луидоров! Все друзья покинули меня, а ведь это я на-
учил их плутовать в игре. Чем были бы без меня Б, Д, Н?
(все эти люди живы и поныне). В довершение всех моих уни-
жений мне стало не на что жить, и я вынужден пойти в поли-
цейские шпионы!>.
О Одного английского банкира - звали его не то Сер, не
то Сейр - обвинили в заговоре, цель которого похитить и увез-
ти в Филадельфию короля (Георга 111). Представ перед су-
дом, он заявил: <Я отлично знаю, зачем королю нужен банкир,
но не понимаю, зачем банкиру может понадобиться король>.
О Английскому сатирику Донну" посоветовали: <Бичуй-
те пороки, но щадите их носителей>. - <Как! - изумился
он. - Осуждать карты и оправдывать шулеров?>
О Г-на де Лозера" спросили, что он ответил бы своей жене
(а он не виделся с ней уже лет десять), если бы она написала
ему: <Я обнаружила, что забеременела>. Он подумал и сказал:
<Я послал бы ей такую записку: "Счастлив узнать, что небо
наконец-то благословило наш союз. Берегите себя, а я сегодня
же вечером явлюсь засвидетельствовать вам самые горячие
свои чувства">.
О Г-жа де Г так рассказывала мне о последних минутах
герцога д0мона: <Все это произошло скоропостижно. За два
дня до смерти господин Бувар"" позволил больному все есть, а
в день кончины, всего за два часа до смерти, герцог был таким
же, как в тридцать лет, вернее, каким был всю жизнь. Он ве-
лел принести своего попугая и сказал: "Смахните пыль с это-
го кресла и давайте посмотрим две новые мои вышивки"; сло-
вом, мозг его и мысль работали как обычно>.
О М, который, изучив высшее общество, предпочел поки-
нуть его и уединиться, объяснял это тем, что если вдуматься в
светские условности и в отношения людей высокопоставлен-
ных с людьми незнатного происхождения, то сразу станет ясно:
хотя первые дураки, у них всегда преимущество над вторыми.
<Я похож, - добавлял он, - на отличного шахматиста, ко-
торому наскучило играть с теми, кому всякий раз приходится
давать ферзя вперед. Что за охота играть безукоризненно и
вечно ломать себе голову над каждым ходом, когда больше
экю все равно не выиграешь!>
О Когда Людовик XIV скончался, один придворный заме-
тил: <Уж если сам король мог умереть, на свете нет ничего
невозможного>.
О По слухам, Ж.-Ж. Руссо был близок с графиней де Буф-
флер; утверждают даже, что у него с ней (да простится мне
такое выражение!) ничего не вышло; это очень настроило их
друг против друга. Однажды в присутствии их обоих кто-то
завел речь о том, что любовь ко всему человечеству исключает
любовь к отчизне. <Что до меня, - объявила графиня, - то
я по собственному опыту чувствую и знаю, что это не так. Я -
хорошая француженка, но это не мешает мне желать счастья
всем народам>. -<Истинная правда, -подхватил Руссо, -
до пояса вы действительно француженка, зато ниже - насто-
ящая космополитка>.
О Ныне (1780) здравствующая супруга маршала де Ноай-
ля столь же склонна к мистике, как и г-жа Гийон, но не
отличается ее умом. Однажды она дошла до такой нелепости,
что написала Божьей матери письмо и опустила его в кружку
для пожертвований у церкви святого Рока. Тамошний при-
ходский священник ответил на послание; завязалась перепис-
ка, длившаяся довольно долго. Наконец, все раскрылось, у свя-
щенника были неприятности, но скандал удалось замять.
О Некий молодой человек нанес оскорбление лицу, ходив-
шему в угодниках при министре. Обиженный ушел, а друг мо-
лодого человека, присутствовавший при этой сцене, сказал ему:
<Уж лучше бы вы оскорбили самого министра, чем того, кого
он пускает к себе в туалетную>.
- 234 -
О Одна из любовниц регента во время свидания попыта-
лась заговорить о делах. Регент с внимательным видом вы-
слушал ее и вместо ответа спросил: <Как, по-вашему, приятно
предаваться любовным утехам с канцлером?>.
О Г-н де, в числе любовниц которого бывали немецкие
принцессы, спросил меня: <Как вы думаете, находится госпо-
дин де Л в связи с госпожой де С?>. - <Он и не помышляет
о ней, - ответил я. - Этот человек притворяется, когда го-
ворит, что он - распутник, и больше всего на свете обожает
девок>. -<Не заблуждайтесь, молодой человек, -возразил
де, - именно такие и обладают королевами>.
О Однажды генерал-лейтенанту де Стенвилю удалось ис-
хлопотать приказ о заточении своей жены". Такого же при-
каза домогался и бригадный генерал де Вобекур"". Получив
его, он с торжествующим видом вышел от министра и тут же
столкнулся с де Стенвилем. Тот решил, что де Вобекур произ-
веден в генерал-лейтенанты и при многочисленных свидете-
лях сказал ему: <Поздравляю вас. Нашего полку прибыло>.
О Леклюз, основатель <Забавного варьете>, рассказывал, что
еще совсем молодым и бедным человеком он приехал в Лю-
невиль, где получил должность зубодера при короле Станисла-
ве как раз в тот день, когда у короля выпал последний зуб.
О Говорят, что однажды, когда фрейлины г-жи де Монпан-
сье куда-то отлучились, а у нее свалилась с ноги туфля, прин-
цесса была вынуждена приказать пажу надеть ее. При этом
она спросила его, не испытывает ли он вожделения к ней. Паж
ответил утвердительно. Принцесса, как женщина порядочная,
не воспользовалась этой откровенностью, а просто дала юноше
несколько луидоров, чтоб ему было на что сходить к девкам и
там избавиться от искушения, в которое она его ввела.
О Г-н де Марвиль говаривал, что в полиции не может
быть порядочных людей, кроме разве что ее начальника.
О Когда герцог де Шуазель оставался доволен станцион-
ным смотрителем - потому ли, что везли его быстро, потому
ли, что у этого почтового чиновника были красивые дети, -
он осведомлялся: <Много ли вам платят? Сколько перегонов"
от вашей станции до такого-то места - один или полтора? >. -
<Один, монсеньор>. - <Ну, так отныне будет полтора>. И стан-
ционный смотритель получал прибавку.
О Однажды любовница регента г-жа де При, дочь откуп-
щика по фамилии, если не ошибаюсь, Пленеф, скупила по на-
ущению отца весь урожай. Это повергло народ в такое отчая-
ние, что в конце концов произошли беспорядки. Усмирять их
послали роту мушкетеров г-на дАвежана" который получил
отказ открыть огонь по <сволочи> - так именовали тогда
французский народ. Однако дАвежан был человек порядоч-
ный, и мысль о том, что ему придется расстреливать своих со-
граждан, приводила его в ужас. Вот какой он придумал способ
выйти из затруднения: он велел мушкетерам изготовиться к
залпу, но, так и не скомандовав <Огонь!>, подошел к толпе со
шляпой в одной руке, с приказом в другой и объявил: <Госпо-
да, я получил распоряжение открыть стрельбу по сволочи.
Прежде чем это сделать, попрошу всех честных людей уда-
литься>. Народ сразу разбежался.
О Общеизвестно, что письмо короля г-ну де Морепа пер-
воначально было адресовано г-ну де Машо. Все знают также,
в чьих интересах была такая перемена адреса, но мало кто
знает, что де Морепа хитростью вырвал для себя ту долж-
ность, которая, как обычно считают, была ему предложена.
Король намеревался лишь предварительно побеседовать с ним,
однако в конце аудиенции де Морепа заявил: <Более подроб-
но я изложу свои мысли завтра, на заседании кабинета>.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102