https://www.dushevoi.ru/products/sistemy_sliva/dlya-vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

По
другой версии, он во время этого разговора спросил: <Итак,
ваше величество назначает меня первым министром?>. -
<Нет, - возразил король, - это вовсе не входило в наши
намерения>. - <Понимаю, - нашелся де Морепа. - Вашему
величеству угодно, чтобы я научил вас вовсе обходиться без
первого министра>.
О У г-жи де Люксембург заспорили о стихе аббата Де-
лиляЇ:
Руины славные друг друга утешали.
В эту минуту доложили о бальи" де Бретейле и г-же де Ла
Реньер. <А стих-то оказался к месту>, - заметила супруга
маршала.
О Когда М изложил мне свои взгляды на общество и го-
сударство, на людей и явления, я не скрыл от него, что нахожу
их удручающе мрачными, и предположил, что он, видимо, очень
из-за этого несчастлив. М ответил, что так оно долгое время и
было, но что теперь он свыкся с этими взглядами и не видит в
нем ничего страшного. <Я, - добавил он, - уподобился спар-
танцам: их заставляли спать на нестроганных досках, кото-
рые они выравнивали собственной спиной, после чего постель
уже казалась им вполне сносной>.
О Некий знатный человек, женившийся без любви, сходится
с девицей из оперы, которую вскоре бросает, говоря: <Она со-
всем, как моя жена>. Затем, для разнообразия, он сближается с
порядочной женщиной, но покидает и ее, заявляя: <Она со-
всем, как та певичка>, и т. д.
О У г-на де Конфлана" ужинало несколько молодых при-
дворных. Вскоре они затянули песню - вольную, но не слиш-
ком непристойную. Не успели они ее кончить, как г-н де Фрон-
сак"" запел куплеты настолько мерзкие, что смутились даже
эти кутилы. Произошло всеобщее замешательство, которое
прервал де Конфлан: <Ты что, Фронсак, спятил? Чтобы такое и
петь, и слушать, нужно по крайней мере еще десять бутылок
шампанского>.
О Г-жа дю Деффан еще ребенком проповедовала безбо-
жие своим маленьким товаркам, которые воспитывались вме-
сте с нею в монастыре. Настоятельница пригласила к ней Мас-
сильона". Он выслушал доводы девочки, нашел, что она оча-
ровательна, и уехал. Настоятельница, которая отнеслась к делу
весьма серьезно, обратилась к местному епископу, чтобы тот
научил ее, какую книгу следует дать прочесть этому ребенку.
Епископ подумал и ответил: <Катехизис за пять су>. Больше
он так ничего и не присоветовал.
О Аббат Бодо" говорил о г-не Тюрго"", что это инструмент
отличной закалки, только без ручки.
О Когда у Претендента"", на старости лет поселившегося в
Риме, начинались приступы подагры, он стонал: <Бедный ко-
роль! Бедный король!>. Некий путешественник француз, кото-
рый частенько навещал его, удивился однажды, почему к нему
236
237
не заглядывают англичане. <Я понимаю их, - отозвался Про-
тендент. - Они думают, что я все еще не забыл прошлого. Д<
жаль! Мне приятно было бы повидать их: я ведь люблю своих>
подданных>.
О У г-на де Барблисона, в молодости отличавшегося ред-
кой красотой, был прелестный сад, и герцогиня де Ла Вальер
пожелала однажды осмотреть его. Хозяин, тогда уже глубо-
кий старик, страдавший подагрой, признался ей, что в свое вре-
мя был влюблен в нее до безумия. <Боже мой! - воскликну-
ла г-жа де Ла Вальер. - Вам стоило только сказать об этом, и
вы обладали бы мною, как всеми остальными>.
О Аббат Фрагье проиграл тяжбу, тянувшуюся двадцать
лет. Его спросили, стоило ли ему столько хлопотать из-за дела,
которое в конце концов завершилось неудачей. <Разумеется,
стоило, - ответил он. - Ведь я двадцать лет подряд каж-
дый вечер мысленно выигрывал его>. Это подлинно философ-
ское утверждение - его легко применить к чему угодно. Оно
объясняет, например, почему не так уж плохо любить кокетку:
она дарит вам надежду на успех целых полгода, а отнимает ее
у вас всего за какой-нибудь день.
О Г-же Дюбарри, жившей у себя в Люсьенне"", вздума-
лось как-то осмотреть Валь, имение г-на де Бово"". Она осве-
домилась у него, не вызовет ли ее визит неудовольствия г-жи
де Бово, однако последняя охотно согласилась самолично при-
нять посетительницу. Разговор зашел о событиях царствова-
ния Людовика XV. Г-жа Дюбарри стала сетовать на различ-
ные обстоятельства, в которых она усматривала проявление
ненависти к своей особе. <Вы заблуждаетесь, - возразила г-жа
де Бово. - Мы ненавидели не вас, а роль, которую вы игра-
ли>. После этого простодушного признания она поинтересова-
лась у гостьи, не слишком ли дурно отзывался Людовик XV о
ней (г-же де Бово) и г-же де Грамон. <О да, оченьдурно>. -
<Что же худого он говорил, например, обо мне?> - <О вас,
сударыня? Да то, что вы чванная интриганка и вдобавок води-
те мужа за иос>. Поскольку при беседе присутствовал сам г-н
де Бово, хозяйке пришлось переменить предмет разговора.
О Господа де Морепа и де Сен-Флорантен"Ї оба были ми-
нистрами во времена г-жи де Помпадур; однажды шутки ради
- 238 -
они прорепетировали речь с выражением признательности,
положенную произносить при отставке, в которую, как они
понимали, один из них рано или поздно вынудит другого уйти.
Недели через две после этой выходки де Морепа является к
де Сен-Флорантену, напускает на себя важный и печальный
вид и возвещает хозяину об отставке. Де Сен-Флорантен легко
дается в обман, но хохот де Морепа тут же рассеивает его огор-
чение. Три недели спустя пришел черед де Морепа, но уже
всерьез. Де Сен-Флорантен приезжает к нему и, припомнив
начало той речи, которую из озорства составил де Морепа, по-
вторяет слова последнего. Де Морепа решает сначала, что это
шутка, но, убедившись, что гость и не думает шутить, говорит:
<Довольно. Я вижу, что вы порядочный человек - вы не моро-
чите мне голову. Сейчас я вручу вам прошение об отставке>.
О Однажды аббат Мори пытался вызвать на разговор аб-
бата Буамона"", добиваясь, чтобы тот, тогда уже параличный
старик, подробно поведал о своей молодости и зрелых годах.
<Аббат, - ответил больной, - вы, кажется, снимаете с меня
мерку для гроба>. Этим он хотел сказать, что Мори слишком
рано начал собирать материалы для похвального слова ему в
Академии".
О Даламбер встретился у Вольтера с одним известным
женевским профессором права. Юрист, восхищенный универ-
сальными познаниями хозяина, сказал Даламберу: <Он несколь-
ко слаб только в законоведении>. - <А на мой взгляд, -
отозвался Даламбер, - он несколько слаб только в геометрии>.
О Г-жа де Морепа была в большой дружбе с графом Ло-
вендалем (сыном маршала); поэтому однажды, возвратясь с
Сан-Доминго", весьма утомленный путешествием, он остано-
вился прямо у нее. <А, вот и вы, дорогой граф! - обрадова-
лась хозяйка. - Вы поспели как раз вовремя: у нас не хвата-
ет партнера для танцев, и нам без вас не обойтись>. Граф
наспех привел себя в порядок и пустился в пляс.
О В день своей отставки г-н де Калонн" узнал, что его
место предложено г-ну де Фурке, но тот колеблется. <Буду
рад, если он согласится, - сказал бывший министр. - Он
был другом господина Тюрго и сумеет оценить мои замыс-
лы>. - <Верно!>, - подхватил Дюпон", большой друг Фурке,
и тут же вызвался его уговорить. Он расстался с Калонном, но
уже через час вернулся, крича: <Победа! Победа! Он согласен>.
Калонн едва не лопнул со смеху.
О Архиепископ Тулузский за услуги, оказанные его про-
винции г-ном де Кадиньяном, исхлопотал тому пожалование
в сорок тысяч ливров. Главная из этих услуг состояла в том,
что де Кадиньян был любовником его матери, старой и урод-
ливой г-жи де Ломени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
 сенсорный кран для воды 

 керама марацци напольная плитка каталог