О <Я играю в шахматы при ставке в двадцать четыре су, а
рядом, в этой же гостиной, играют в кости при ставке в сто
луидоров>, - говорил некий генерал, который вел трудную и
не приносившую славы войну, тогда как его собратья по ору-
жию отличались в кампаниях легких и выигрышных.
О Мадмуазель Дюте" потеряла одного из своих любовни-
ков при обстоятельствах, наделавших много шума. Некто, при-
дя к ней в гости и вастав ее за игрой на арфе, удивленно ска-
зал: <Ну и ну! А я-то думал, что застану вас в тоске и отчая-
нии!>. - <Ах, - воскликнула она патетически, - вы бы
видели, - как я убивалась вчера!>.
О В светском обществе, где среди прочих гостей находи-
лась и маркиза де Сен-Пьер, зашел разговор о том, что у г-на
- 314 -
де Ришелье было много женщин, но ни одной из них он не
любил. <Пожалуй, это слишком сильно сказано, - возрази-
ла маркиза. - Я знавала женщину, ради которой он проска-
кал триста лье>. И тут маркиза рассказывает целую историю,
все время в третьем лице, но под конец, увлеченная своей по-
вестью, восклицает: <Он с неслыханной страстью бросил ее на
кровать, и мы трое суток не выходили из спальни!>.
О М задали каверзный вопрос. <Есть вещи, - ответил
он, - которые я отлично помню, пока никто не заговаривает
со мной о них, но мгновенно забываю, едва меня начинают рас-
спрашивать>.
О Маркиз де Шуазель Ла Бом"", юный племянник еписко-
па Шалонского, убежденного янсениста и ханжи, вдруг очень
загрустил. Дядя-епископ спросил у него, в чем причина такой
меланхолии. Молодой человек ответил, что ему очень хочется
заполучить одну мороженицу, но на это нет никакой надежды.
<А что, цена велика?>. - <Да, дядюшка: целых двадцать пять
луидоров>. Епископ дал племяннику деньги, но с непременным
условием, что тот покажет ему мороженицу. Прошло несколько
дней, и он поинтересовался, купил ли уже маркиз предмет сво-
их желаний. <Да, дядюшка, и завтра я обязательно покажу ее
вам>. И он действительно показал ее при выходе из церкви
после мессы. Мороженица оказалась Дрехорошенькой -- толь-
ко не той, в которой вертят мороженое, а той, которая его про-
дает. Впоследствии она стала известный под именем г-жи де
Бюсси. Вообразите гнев старого янсениста!
О Когда я прихожу в театр посмотреть какую-нибудь пье-
су К и вижу полупустой зал, я всегда вспоминаю возглас не-
коего плац-майора, назначившего сбор на такой-то час. Застав
на месте сбора одного трубача, он воскликнул: <Ах, сволочи,
почему вы явились в единственном числе?>.
О Вольтер говорил о поэте Руа", который только что вы-
шел из тюрьмы Сен-Лазар - он вообще был не в ладах с пра-
восудием: <Человек Руа, конечно, остроумный, но поэту Руа
лучше бы побольше сидеть>.
О Маркиз де Виллет" назвал банкротство г-на де Геме-
не <светлейшим банкротством>.
О Когда театр Французской комедии перенесли на пло-
щадь Карусели", Люксанбур, глашатай, выкрикивавший эки-
пажи при разъезде из театра, заявил: <Плохо здесь будет Ко-
медии: никакого эха нет>.
О У человека, всегда твердившего, что он глубоко уважает
женщин, спросили, много ли у него было любовниц. - <Мень-
ше, чем если бы я их презирал>.
О Одному умному человеку дали понять, что он плохо зна-
ет придворную жизнь. <Можно быть отличным географом, не
выходя из своей комнаты. ДАнвиль никогда никуда не вы-
езжал>, - ответил он.
О Споря с кем-то о распространенном предрассудке, будто
иные наказания позорят не только преступника, но и его близ-
ких, М сказал: <Довольно и того, что почести и награды полу-
чают люди недостойные. Зачем нужно еще, чтобы кара обру-
шивалась на людей неповинных? >.
О Милорд Тайроли утверждал, что если отнять у испан-
ца его достоинства, то получится португалец. Тайроли говорил
это, будучи послом в Португалии.
О Г-н де Л, пытаясь отговорить недавно овдовевшую г-жу
де Б от нового брака, урезонивал ее: <Понимаете ли вы, какое
это счастье - носить имя человека, который уже не в состоя-
нии наделать глупостей?>.
О Виконт де С подошел однажды к г-ну де Вену с та-
кими словами: <Правда ли, сударь, что в одном доме, где обще-
ство благосклонно признало за мной некоторый ум, вы соизво-
лили отказать мне в этом качестве?>. - <Все это сплошная
выдумка, сударь: я никогда не бываЛ в домах, где за вами при-
знавали бы ум, и никогда не говорил, что у вас его нет>.
О В разговоре со мной М заметил, что люди, которые в
своих писаниях длинно и подробно оправдываются в чем-либо
перед публикой, напоминают собак, с лаем бегущих вслед за
почтовой каретой.
О В каждую пору своей жизни человек всегда вступает
новичком.
- 316 -
О М сказал молодому человеку, который не замечал, что
его любит женщина: <Вы еще так юны, что, видно, разбираете
только крупный шрифт>.
О <Почему это люди говорят: "Нужно учиться уми-
рать"? - спрашивала двенадцатилетняя мадмуазель де. -
Я вижу, что у всех это получается с первого раза>.
О М, человеку уже немолодому, сказали: <Вы неспособны
больше любить>. -<Способен, но не осмеливаюсь, -возра-
зил он. - Даже теперь при виде хорошенькой женщины я
подчас твержу себе: "Как бы я любил ее, если бы еще мог вы-
зывать любовь!">.
О Когда вышел памфлет Мирабо о биржевой спекуляции",
в котором автор самым суровым образом обошелся с г-ном
де Калонном, вдруг пошли слухи, основанные на одном выпа-
де против г-на Неккера, будто именно Калонн и оплатил кни-
гу, а все дурное, что там написано о нем, - просто маскиров-
ка, дабы скрыть сговор. Наслушавшись подобных разговоров,
г-н де Л заметил, что все это напоминает ему Случай с ре-
гентом, который сказал аббату Дюбуа на одном балу: <Будь
со мной пофамильярнее, тогда никто не узнает, что это я>.
Аббат на балу несколько раз пнул его ногой в зад, и, так как
послений пинок был слишком уж увесистым, регент, потирая
ушибленное место, запротестовал: <Аббат, ты маскируешь меня
чересчур усердно!>.
О <Терпеть не могу женщин непогрешимых, чуждых люд-
ским слабостям, - говорил М. - Мне все время мерещится,
что у них на лбу, как на вратах дантова ада, начертан девиз
проклятых душ:
Lasciate ogni speranza, voi chentrale>.
О <Я всеми силами стараюсь уважать людей, и все же не
слишком уважаю, - сказал как-то М. - Не понимаю, как
это получается>.
О Мой знакомый, человек с очень скудным достатком, взял-
ся помогать бедняку, который тщетно взывал к благотвори-
Входящие, оставьте упованья (итал.).
тельности сперва вельможи, а потом откупщика. Я рассказал
ему об этом, присовокупив подробности, которые лишь отяго-
щали вину сильных мира сего. Он спокойно ответил мне: <Как
по-вашему, что сталось бы с миром, если бы бедняки не стара-
лись все время творить добро, которого не желают делать бога-
чи, и не исправляли зло, которое те чинят?>.
О Все советовали одному молодому человеку забрать у со-
рокалетней дамы, в которую он прежде был влюблен, свои пись-
ма. <Да она их, наверно, уже уничтожила!>. - <Ну нет! -
возразил кто-то. - Едва женщине минет тридцать, как она
начинает свято хранить каждое любовное письмо>.
О М говорил по поводу того, как полезно уединение и
какую мощь придает оно человеческому разуму: <Горе поэту,
который ежедневно завивает волосы! Чтобы писать хорошие
вирши, он должен носить ночной колпак и иметь возможность
хвататься за голову>.
О Людям маленьким и тщеславным великие мира сего
никогда не дарят свое общество безвозмездно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102