https://www.dushevoi.ru/brands/Lotos/lotos-130/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ничего похожего не происходит в <чисто> инфор-
мационных процессах.
В-третьих, коммуникативное влияние как результат обмена
информацией возможно лишь тогда, когда человек, направляю-
щий информацию (коммуникатор). и человек, принимающий ее
(реципиент), обладают единой или сходной системой кодификации и
декодификации. На обыденном языке это правило выражается в
словах: <все должны говорить на одном языке>.
85
Это особенно важно потому, что коммуникатор и реципиент в
коммуникативном процессе постоянно меняются местами. Вся-
кий обмен информацией между ними возможен лишь при усло-
вии, что знаки и, главное, закрепленные за ними значения извест-
ны всем участникам коммуникативного процесса. Только приня-
тие единой системы значений обеспечивает возможность партне-
ров понимать друг друга. Для описания этой ситуации социальная
психология заимствует из лингвистики термин <тезаурус>, обозна-
чающий общую систему значений, принимаемых всеми членами
группы. Но все дело в том, что, даже зная значения одних и тех же
слов, люди могут понимать их неодинаково: социальные, полити-
ческие, возрастные особенности могут быть тому причиной. Еще
Л.С. Выготский отмечал, что мысль никогда не равна прямому
значению слов. Поэтому у общающихся должны быть идентич-
ны - в случае звуковой речи - не только лексическая и синтак-
сическая системы, но и одинаковое понимание ситуации общения.
А это возможно лишь в случае включения коммуникации в неко-
торую общую систему деятельности. Это хорошо поясняет
Дж. Миллер на житейском примере. Для нас, по-видимому, су-
щественно провести некоторое различие между интерпретацией
высказывания и пониманием его, так как пониманию обычно спо-
собствует нечто иное сверх лингвистического контекста, связан-
ное с этим конкретным высказыванием. Муж, встреченный у две-
ри словами жены: <Я купила сегодня несколько электрических лам-
почек>, не должен ограничиваться их буквальным истолкованием:
он должен понять, что ему надо пойти на кухню и заменить пере-
горевшую лампочку.
Наконец, в-четвертых, в условиях человеческой коммуника-
ции могут возникать совершенно специфические коммуникатив-
ные барьеры. Ока не связаны с уязвимыми местами в каком-либо
канале коммуникации или с погрешностями кодирования и деко-
дирования, а носят социальный или психологический характер. С
одной стороны, такие барьеры могут возникаттиз-за того, что от-
сутствует пониманиеситуации общения, вызванное не просто раз-
личным языком, на котором говорят участники коммуникативно-
го процесса, но различиями более глубокого плана, существующи-
ми между партнерами. Это могут быть социальные, политические,
религиозные, профессиональные различия, которые не только
порождают разную интерпретацию_тех же самых понятий, упот-
ребляемых в процессе коммуникации, но и вообще различное ми-
роощущение, мировоззрение, миропонимание. Такого рода барье-
ры порождены объективными социальными причинами, принад-
лежностью партнеров по коммуникации к различным социальным
36
группам, и при их проявлении особенно отчетливо выступает вклю-
ченность коммуникации в более широкую систему общественных
отношений. Коммуникация в этом случае демонстрирует ту свою
характеристику, что она есть лишь сторона общения. Естественно,
что процесс коммуникации осуществляется и при наличии этих
барьеров: даже военные противники ведут переговоры. Но вся си-
туация коммуникативного акта значительно усложняется благода-
ря их наличию.
С другой стороны, барьеры при коммуникации могут носить и
более чисто выраженный психологический характер. Они могут
возникнуть или вследствие индивидуальных психологических осо-
бенностей общающихся (например, чрезмерная застенчивость одно-
го из них (Зимбардо, 1993), скрытность другого, присутствие у
кого-то черты, получившей название <некоммуникабельность>),
или в силу сложившихся между общающимися особого рода пси-
хологических отношений: неприязни по отношению друг к другу,
недоверия и т.п. В этом случае особенно четко выступает та связь,
которая существует между общением и отношением, отсутствую-
щая, естественно, в кибернетических системах. Все это позволяет
совершенно по-особому ставить вопрос об обучении общению,
например, в условиях социально-психологического тренинга, что бу-
дет подробнее рассмотрено ниже.
Названные особенности человеческой коммуникации не по-
зволяют рассматривать ее только в терминах теории информации.
Употребляемые для описания этого процесса некоторые термины
из этой теории требуют всегда известного переосмысления, как
минимум тех поправок, о которых речь шла выше. Однако все это
не отвергает возможности заимствовать ряд понятий из теории
информации. Например, при построении типологии коммуника-
тивных процессов целесообразно воспользоваться понятием <на-
правленность сигналов>. В теории коммуникации этот термин
позволяет выделить: а) аксиальный коммуникативный процесс (от
лат. ах15 - ось), когда сигналы направлены единичным приемни-
кам информации, т.е. отдельным людям; б) ретиальный коммуни-
кативный процесс (от лат. ге1е - сеть), когда сигналы направлены
множеству вероятных адресатов (Брудный, 1977, с. 39). В эпоху
научно-технического прогресса в связи с гигантским развитием
средств массовой информации особое значение приобретает ис-
следование ретиальных коммуникативных процессов.
Поскольку в этом случае отправление сигналов группе застав-
ляет членов группы осознать свою принадлежность к этой группе,
постольку в случае ретиальной коммуникации происходит тоже не
просто передача информации, но и социальная ориентация участ-
87
ников коммуникативного процесса. Это также свидетельствует о
том, что сущность данного процесса нельзя описать только в тер-
минах теории информации. Распространение информации в об-
ществе происходит через своеобразный фильтр <доверия> и <недо-
верия>. Этот фильтр действует так. что абсолютно истинная ин-
формация может оказаться непринятой, а ложная - принятой.
Психологически крайне важно выяснить, при каких обстоятельст-
вах тот или иной канал информации может быть блокирован этим
фильтром, а также выявить средства, помогающие принятию ин-
формации и ослабляющие действия фильтров. Совокупность этих
средств называется фасцинацией. В качестве фасцинации выступа-
ют различные сопутствующие средства, выполняющие роль <транс-
портации>, сопроводителя информации, создающие некоторый до-
полнительный фон, на котором основная информация выигрыва-
ет, поскольку фон частично преодолевает фильтр недоверия. При-
мером фасцинации может быть музыкальное сопровождение речи,
пространственное или цветовое сопровождение ее.
Сама по себе информация, исходящая от коммуникатора, мо-
жет быть двух типов: побудительная и констатирующая. Побуди-
тельная информация выражается в приказе, совете, просьбе. Она
рассчитана на то, чтобы стимулировать какое-то действие. Стиму-
ляция в свою очередь может быть различной. Прежде всего это
может быть активизация, т.е. побуждение к действию в заданном
направлении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
 https://sdvk.ru/Smesiteli/Italiya/ 

 плитка половая цена