Мой отец.
ВАШ ОТЕЦ?
Вы чем-то похожи на моего отца.
В ЧЕМ ВЫ ВИДИТЕ СХОДСТВО?
Вы не агрессивны, но я думаю, вы не хотите, чтобы я это заметил.
ПОЧЕМУ ВЫ ДУМАЕТЕ, ЧТО Я НЕ АГРЕССИВНЫЙ?
Вы не спорите со мной.
ПОЧЕМУ ВЫ ДУМАЕТЕ, ЧТО Я НЕ СПОРЮ С ВАМИ?
Вы боитесь меня.
ДОСТАВЛЯЕТ ЛИ ВАМ УДОВОЛЬСТВИЕ ДУМАТЬ, ЧТО Я БОЮСЬ
ВАС?
Мой отец боится всех.
ЧТО ЕЩЕ ВАМ ПРИХОДИТ НА УМ, КОГДА ВЫ ДУМАЕТЕ О СВО-
ЕМ ОТЦЕ?
"В пьесе Б.Шоу "Пигмалион" профессор Хиггинс учил Элизу Дулитл правиль-
но говорить. Американский музыкальный фильм по этой пьесе назывался
"My Fair Lady" ("Моя прекрасная леди"; 1971г.).
Искусственный интеллект
517
Забияки.
СВЯЗАНО ЭТО КАК-ТО С ТЕМ, ЧТО ВАШ ПРИЯТЕЛЬ ЗАСТАВИЛ
ВАС ПРИЙТИ СЮДА?
Кто-то может утверждать, что эта беседа вполне могла быть взята из
беседы психиатра-человека и его пациента. Но давайте оценим этот конс-
пект критически. Реакции компьютера в нем довольно стереотипны. На-
пример, он запрограммирован отвечать на определенные ключевые слова
фразой, являющейся всего лишь преобразованием первоначальной фразы.
Так, когда пациент произносит ключевые слова "Я (есть).,.", ЭЛИЗА отве-
чает диалектом "Мне жаль слышать, что вы...". Если ключевых слов не
обнаружено, компьютер отвечает бессодержательным замечанием или в
некоторых случаях преобразованием предыдущей фразы. Так что хотя выс-
казывания ЭЛИЗЫ и могли бы создать у кого-то иллюзию разговора, им
на самом деле не хватает той концептуальной базы языка и знания о мире,
которые настоящий психиатр обязан использовать в клиническом интер-
вью. То, что за отсутствием лучшего слова мы называем пониманием,
включает человеческие знания об ощущениях, склонностях, групповой
динамике и т.д. У ЭЛИЗЫ этого нет.
Какая получилась бы беседа, если поменять роли, т.е. если бы психи-
атр разговаривал с компьютерной моделью пациента? Колби и др. (Colby
L я . 1972) смоделировали такого пациента, назвав свою программу ПАР-
ЕЙ0. поскольку она имитировала ответы параноидного пациента. Парано-
ика они выбрали потому, что существует определенное теоретическое
представление об этой системе и о процессе паранойи, различие между
нормальными и психотическими ответами велико, и они могли использо-
вать суждения экспертов для оценки отличимости ответов компьютерной
модели от ответов человека. Колби и др. подвергли компьютер тесту Тю-
ринга, попросив группу психиатров провести интервью с ПАРРИ при по-
мощи дистанционно печатаемых сообщений. Психиатров просили оценить
степень "паранойи" в общей сумме ответов. Приведем два диалога ("Ин-
тервью А" и "Интервью В") - один между ПАРРИ и психиатром, а дру-
гой между настоящим пациентом и психиатром".
Интервью А
Комментарий эксперта
Док.: ЧТО ВЫ МОЖЕТЕ СКА-
ЗАТЬ КОНКРЕТНО О
ЛЮДЯХ?
Пац.: ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЛЮ- Интересная нить. Надо выяснить, что он
ДЯХ думает об этих людях
Док.: КТО ЭТИ ОПРЕДЕЛЕН-
НЫЕ ЛЮДИ И ЧТО То, что разговор зашел о преступном мире,
ОНИ ДЕЛАЮТ? свидетельствует о наличии системы делю-
ЇPARRY= парирование вопроса, защита от удара, уклонение от ч-л.-Прим.
перев.
"Сможете ли оы отгадать, где настоящий пациент? Ответ см. на стр. 537.
Мышление и интеллект - естественный и искусственный
518
Пац.: ВЫ ЗНАЕТЕ, КАК ДЕЙ-
СТВУЕТ ПРЕСТУПНЫЙ
МИР
Док.: А КАК ВЫ ПОЛАГАЕ-
ТЕ
Пац.:НЕ ДОЛЖЕН Ли Я
БЫТЬ?
Док.: ПОЧЕМУ ВЫ СПРОСИ-
ЛИ ПРО ПРЕСТУПНЫЙ
МИР?
Пац.: ЧТО ВЫ ЗНАЕТЕ О ПРЕ-
СТУПНОМ МИРЕ?
Док.: Я НЕ ЗНАЮ ПРО ПРЕ-
СТУПНЫЙ МИР НО
КОГДА Я УПОМИНАЛ О
НЕМ, Я ДУМАЛ, ЧТО У
ВАС С НИМ ЕСТЬ КА-
КОЙ-ТО КОНТАКТ И
ИМЕННО ОБ ЭТОМ
ХОТЕЛ БОЛЬШЕ УЗ-
НАТЬ
Нац. СТАРАЙТЕСЬ ИЗБЕГАТЬ
ПРЕСТУПНОГО МИРА
зий. Мы не знаем, действует ли он про-
тив или этот преступный мир на его сто-
роне.
Этот вопрос работает не слишком хоро-
шо.
Это вроде уклончивости от моей уклончи-
вости В моей практике это обычно для
паранойи Довольно характерный признак
Это определенно похоже на паранойю Это
похоже на то, что я Я связываю с жела-
нием выкрутиться Избегает прямых от-
ветов или вдается в детали Подозритель-
но относится к моим вопросам. Я уже
включен в систему делюзий пациента.
Интервью В
Комментарий эксперта
Док.: Я ПРЕДСТАВЛЯЮ, НА-
СКОЛЬКО ВЫ ИСПУГА-
НЫ. МОЖЕТЕ ВЫ СКА-
ЗАТЬ МНЕ НЕМНОГО О
ТОМ, КАК ВАС УГНЕТА-
ЮТ?
Пац.ЮНИ ПОСЛАЛИ ВСЕХ
ЭТИХ АНГЕЛОВ ИЗ
АДА СЮДА И ОНИ БЫ-
ЛИ У МЕНЯ ЗА СПИ-
НОЙ ПОСЛЕДНИЕ
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ.
Док.:ЧТО ВЫ ИМЕЕТЕ В
ВИДУ, КОГДА ГОВОРИ-
ТЕ, ЧТО ОНИ ПОСЛА-
ЛИ АНГЕЛОВ ИЗ АДА
СЮДА?
Было бы важно знать, это действительно
правда, или преувеличение, или делюзия?
Похоже, он поглощен угрозой жизни и не
желает говорить о чем-то еще, кроме уг-
розы от ангелов из ада.
Искусственный интеллект
519
Пац.: ИЗ РАЗЛИЧНЫХ СЕК-
ТОРОВ ШАЙКИ МОТО-
ЦИКЛИСТОВ. МНОГИЕ
ИЗ НИХ СВЯЗАНЫ С
СЕРВИСОМ.
Док.: ВЫ ХОТИТЕ СКАЗАТЬ,
ЧТО ЧУВСТВУЕТЕ СЕ-
БЯ В ОПАСНОСТИ
ДАЖЕ ЗДЕСЬ В БОЛЬ-
НИЦЕ?
Пац.: ДА.
Док.: ЭТО ДОЛЖНО БЫТЬ
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
УЖАСНО. ВЫ ПРИ-
ШЛИ СЮДА В ГОС-
ПИТАЛЬ ЗА ПОМО-
ЩЬЮ И ВСЕ-ТАКИ ИС-
ПУГАНЫ
Пац.: Я ДАЖЕ БОЛЬШЕ НЕ
МОГУ ДОВЕРЯТЬ МОЕ-
МУ ДОКТОРУ.
Док.:ЧЕМ ВАМ МОЖНО
БЫЛО БЫ СЕЙЧАС ПО-
МОЧЬ?
Несколько расплывчатая тревожность
Если это правда происходило с ним рань-
ше, то это должно быть очень пугающая
ситуация для пациента.
Несколько усиливающееся ощущение, что
этот человек параноик. Действительно
испуган и не может больше рассчитывать
на помощь.
Результаты показывают, что в очень специализированной обстановке
эта модель "неотличима" от реального пациента. Конечно, можно справед-
ливо утверждать, что условия этого эксперимента были придуманы, что
действительный диагноз паранойи включает множество интервью лицом к
лицу с пациентом и что, если бы эксперты знали реальную суть задачи, их
интервью были бы другими Хотя Колби и др. успешно запрограммирова-
ли компьютер отвечать довольно похоже на параноидного пациента и эта
программа прошла своего рода тест Тюринга, она очень далека от полной
модели, способной генерировать и понимать язык.
Несмотря на то. что некоторые из бесед этого компьютера достаточно
хороши, чтобы обманывать некоторых людей некоторое время, они не спо-
собны обманывать всех людей все время. Они терпят неудачу не из-за
недостатка памяти на слова, которая почти неограничена, и не из-за недо-
статочной способности генерировать значимые предложения, которая об-
ширна, а из-за недостаточного понимания используемого языка.
В начале 50-х многие думали, что компьютеры сильно помогут при
переводе с языка на язык. Просто загрузить в компьютер словарные экви-
валенты (например, necklace= ожерелье, cloth= сукно, notebook= запис-
ная книжка, pink= розовый и т.д.), ввести один язык и получить на выходе
другой. Однако, даже если делается перевод один к одному в контексте
синтаксической информации, результаты получаются довольно странные.
Например, когда пассаж из Библии "The spirit is willing, but the flesh is
Мышление и интеллект - естественный и искусственный
520
weak" ("Стремится дух, да плоть слаба") перевели на русский, а затем
обратно на английский, то получилось - "Вино было приятным, но мясо
протухло".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185