Это так.
Сократ. Что же? Ты полагаешь, далек был от этой мысли Гераклита тот, кто
установил прародителям всех остальных богов имена Реи и Кроноса? Или,
по-твоему, у Гераклита случайно, что имена обоих означают течение? Да и
Гомер в свою очередь указывает на происхождение всех богов от Океана и
"матери Тефии". Думаю, что и Гесиод тоже. И Орфей где-то говорит:
Первым браку почин положил Океан плавнотечный,
Взяв Тефию, сестру единоутробную, в жены.
Так что все свидетельства между собой согласны, и все это соответствует
учению Гераклита.
Гермоген. Мне кажется, ты дельно говоришь, Сократ . Впрочем, не пойму, что
значит имя Тефии?
Сократ. А ведь без малого это значит то же самое, так как в нем скрывается
значение: "поток, стекающий по капле"; из этих-то двух слов и складывается
имя Тефии.
Гермоген. Это великолепно, Сократ!
Сократ. А почему бы и не так? Однако что у нас за этим? О Зевсе мы уже
говорили .
Гермоген. Да.
Сократ. Тогда давай поговорим о его братьях, Посейдоне и Плутоне, и о том
другом имени, которым называют Плутона.
Гермоген. Разумеется.
Сократ. Итак, мне кажется, что первый, кто дал имя "Посейдон", сделал это
потому, что, когда он вступал в воду, силы моря его удерживали и не
позволяли идти вперед, становясь как бы путами для его стоп. Поэтому бога,
властителя этой силы, он назвал Посейдоном, так как тот был для него
Стопутидон, а буква эпсилон [перед йотой] уже впоследствии была прибавлена
для благозвучия. А возможно, он и не так говорил, но вместо сигмы вначале
произносил две ламбды - не Посейдон, а Поллейдон, подразумевая бога, много
ведающего. Может быть и то, что Посейдон называется так от слова
"сотрясать", как сотрясающий морские глубины, а пи и дельта прибавились
позднее. Имя же Плутона пошло от богатства, так как богатство приходит
из-под земли. Что же до его имени Аид то многие, я думаю, подозревают, что
этим именем обозначается "невидимое", причем люди, опасаясь такого имени,
зовут его Плутоном.
Гермоген. А как тебе кажется, Сократ?
Сократ. По-моему, люди глубоко заблуждаются насчет силы этого бога и боятся
его незаслуженно. Ведь боятся они того, что, когда раз кто-то из нас умрет,
он уже и останется там навечно. И еще они напуганы тем, что душа,
освободившаяся от тела, улетает туда как бы обнаженной. Но мне кажется, что
и власть этого бога, и его имя - все устремлено к одному и тому же.
Гермоген. Как это?
Сократ. Я объясню тебе, как мне это представляется. Ведь скажи: для любого
живого существа, чтобы где-то его удержать, какая цепь будет крепче -
необходимость или желание?
Гермоген. Это очень разные вещи, Сократ . Конечно, желание привязывает
крепче.
Сократ. Итак, ты думаешь, не убежали бы разве многие от Аида, если бы
приходящих туда он не связывал крепчайшей цепью?
Гермоген. Пожалуй, это так.
Сократ. Тогда, видно, их связывает какое-то желание, коль скоро их
связывает сильнейшая цепь, а вовсе не необходимость?
Гермоген. Очевидно.
Сократ. Но ведь желаний всяких много?
Гермоген. Да.
Сократ. В таком случае он их связывает сильнейшим из желаний, если
собирается удержать сильнейшей цепью.
Гермоген. Да.
Сократ. Так вот, есть ли более сильное желание, чем, общаясь с кем-нибудь,
стать благодаря ему лучше?
Гермоген. Клянусь Зевсом, более сильного нет, Сократ .
Сократ. Значит, мы можем сказать, Гермоген, что никто пока еще не захотел
оттуда уйти, даже сами Сирены, но и они, и все другие словно зачарованы там
- столь прекрасные слова, как видно, знает Аид. По этим-то словам можно
судить, что бог этот - совершенный софист и великий благодетель для тех,
кто у него пребывает, коль скоро он посылает им столько благ. Плотно
населены его владения, так что и имя Плутона он носит от этого. А то, что
он не ищет общества людей, пока у тех есть тело, но сближается с ними
только тогда, когда душа их чиста от всех сопряженных с телом зол и
желаний, как, по-твоему, разве недостоин философа этот благой умысел? Ведь
в этом случае он может связать их желанием добродетели. Тех же, кто
подвластен волнениям и безумию тела, и Кронос-отец не смог бы задержать у
себя, даже связав их теми узами, какие ему приписывает предание.
Гермоген. Видимо, ты дельно говоришь, Сократ .
Сократ. Да и самое это имя - Аид - едва ли, Гермоген, происходит от
"невидимый", но гораздо скорее от "ведать все прекрасное". Потому-то и
назвал его законодатель Аидом.
Гермоген. Пусть будет так. А что же Деметра, Гера, Аполлон, Гефест, Арес и
другие боги - что мы о них скажем?
Сократ. Ну Деметра-то, мне кажется, называется Деметрой от дарения пищи.
которую она раздает, подобно матери. А вот Гера - как прелестная и
одержимая с эросом : ведь говорят же, что Зевс был в нее влюблен. А может
быть, наблюдая небесные явления, законодатель тайно назвал Геру именем
воздуха, переставив первую букву в конец. Ты заметишь это, если несколько
раз подряд повторишь имя Геры. Что касается имени Феррефатта, - надо
сказать, многие боятся его, как и имени Аполлона,- то оно произошло,
видимо, от незнания правильности имен. Ведь те, кто его дал, получают,
переставив буквы, имя Ферсефона, а в этом имени им чудится погибель. Однако
оно указывает на мудрость этой богини. Ведь когда все вещи несутся в
каком-то порыве, тогда то, что перехватывает их на лету, осязает и может их
проследить, и должно считаться мудростью. Следовательно, за мудрость и
перехватывание, осязание несущегося правильнее было бы эту богиню называть
Перепафой или еще как-нибудь в этом роде. И Аид, который и сам мудр, связан
с ней потому, что и она такова. Теперь же ее имя отклонилось от прежнего
звучания, и те, кто благозвучие предпочитает истине, зовут ее Феррефаттой.
То же самое, говорю я, и с Аполлоном: многие напуганы именем этого бога,
как будто оно указывает на что-то ужасное. Или ты не замечал?
Гермоген. Да, это верно. Ты говоришь правду.
Сократ. А ведь это имя, по крайней мере мне так кажется, наилучшим образом
выражает силу этого бога.
Гермоген. Как?
Сократ. Я попытаюсь тебе объяснить, как мне это представляется. Ведь имя
это, оставаясь единым, как нельзя лучше соответствует четырем способностям
этого бога, так что затрагивает и каким-то образом выражает их все:
способность к музыке, к пророчеству, к врачеванию и к стрельбе из лука.
Гермоген. Растолкуй, пожалуйста. Ведь из твоих слов я пока только вижу, что
это какое-то странное имя.
Сократ. Да ведь в нем прекрасная гармония, как это и подобает имени бога
музыки. Прежде всего ведь обряды очищения и очистительные жертвы, как это
принято и у врачей, и у прорицателей, равно как окуривание целебными и
разными волшебными снадобьями при прорицаниях, а кроме того, омовения и
окропления в том и другом случае,- все это, вероятно, имеет одну цель:
чтобы человек стал чист телом и душой. Или не так?
Гермоген. Да, это верно.
Сократ. Так разве нельзя сказать, что это очищающий бог как бы
выполаскивает душу человека в вызволяет ее из плена всякого рода зол?
Гермоген. Можно, конечно.
Сократ. Так вот от этого выполаскивания и вызволения, исцеляющего от всех с
такого рода бед, правильно было бы назвать его "Выполон", а по его
пророческому искусству, за неложность и подлинность - а это одно и тоже-
его прорицаний, правильнее всего было бы назвать его так, как зовут его
фессалийцы :
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
Сократ. Что же? Ты полагаешь, далек был от этой мысли Гераклита тот, кто
установил прародителям всех остальных богов имена Реи и Кроноса? Или,
по-твоему, у Гераклита случайно, что имена обоих означают течение? Да и
Гомер в свою очередь указывает на происхождение всех богов от Океана и
"матери Тефии". Думаю, что и Гесиод тоже. И Орфей где-то говорит:
Первым браку почин положил Океан плавнотечный,
Взяв Тефию, сестру единоутробную, в жены.
Так что все свидетельства между собой согласны, и все это соответствует
учению Гераклита.
Гермоген. Мне кажется, ты дельно говоришь, Сократ . Впрочем, не пойму, что
значит имя Тефии?
Сократ. А ведь без малого это значит то же самое, так как в нем скрывается
значение: "поток, стекающий по капле"; из этих-то двух слов и складывается
имя Тефии.
Гермоген. Это великолепно, Сократ!
Сократ. А почему бы и не так? Однако что у нас за этим? О Зевсе мы уже
говорили .
Гермоген. Да.
Сократ. Тогда давай поговорим о его братьях, Посейдоне и Плутоне, и о том
другом имени, которым называют Плутона.
Гермоген. Разумеется.
Сократ. Итак, мне кажется, что первый, кто дал имя "Посейдон", сделал это
потому, что, когда он вступал в воду, силы моря его удерживали и не
позволяли идти вперед, становясь как бы путами для его стоп. Поэтому бога,
властителя этой силы, он назвал Посейдоном, так как тот был для него
Стопутидон, а буква эпсилон [перед йотой] уже впоследствии была прибавлена
для благозвучия. А возможно, он и не так говорил, но вместо сигмы вначале
произносил две ламбды - не Посейдон, а Поллейдон, подразумевая бога, много
ведающего. Может быть и то, что Посейдон называется так от слова
"сотрясать", как сотрясающий морские глубины, а пи и дельта прибавились
позднее. Имя же Плутона пошло от богатства, так как богатство приходит
из-под земли. Что же до его имени Аид то многие, я думаю, подозревают, что
этим именем обозначается "невидимое", причем люди, опасаясь такого имени,
зовут его Плутоном.
Гермоген. А как тебе кажется, Сократ?
Сократ. По-моему, люди глубоко заблуждаются насчет силы этого бога и боятся
его незаслуженно. Ведь боятся они того, что, когда раз кто-то из нас умрет,
он уже и останется там навечно. И еще они напуганы тем, что душа,
освободившаяся от тела, улетает туда как бы обнаженной. Но мне кажется, что
и власть этого бога, и его имя - все устремлено к одному и тому же.
Гермоген. Как это?
Сократ. Я объясню тебе, как мне это представляется. Ведь скажи: для любого
живого существа, чтобы где-то его удержать, какая цепь будет крепче -
необходимость или желание?
Гермоген. Это очень разные вещи, Сократ . Конечно, желание привязывает
крепче.
Сократ. Итак, ты думаешь, не убежали бы разве многие от Аида, если бы
приходящих туда он не связывал крепчайшей цепью?
Гермоген. Пожалуй, это так.
Сократ. Тогда, видно, их связывает какое-то желание, коль скоро их
связывает сильнейшая цепь, а вовсе не необходимость?
Гермоген. Очевидно.
Сократ. Но ведь желаний всяких много?
Гермоген. Да.
Сократ. В таком случае он их связывает сильнейшим из желаний, если
собирается удержать сильнейшей цепью.
Гермоген. Да.
Сократ. Так вот, есть ли более сильное желание, чем, общаясь с кем-нибудь,
стать благодаря ему лучше?
Гермоген. Клянусь Зевсом, более сильного нет, Сократ .
Сократ. Значит, мы можем сказать, Гермоген, что никто пока еще не захотел
оттуда уйти, даже сами Сирены, но и они, и все другие словно зачарованы там
- столь прекрасные слова, как видно, знает Аид. По этим-то словам можно
судить, что бог этот - совершенный софист и великий благодетель для тех,
кто у него пребывает, коль скоро он посылает им столько благ. Плотно
населены его владения, так что и имя Плутона он носит от этого. А то, что
он не ищет общества людей, пока у тех есть тело, но сближается с ними
только тогда, когда душа их чиста от всех сопряженных с телом зол и
желаний, как, по-твоему, разве недостоин философа этот благой умысел? Ведь
в этом случае он может связать их желанием добродетели. Тех же, кто
подвластен волнениям и безумию тела, и Кронос-отец не смог бы задержать у
себя, даже связав их теми узами, какие ему приписывает предание.
Гермоген. Видимо, ты дельно говоришь, Сократ .
Сократ. Да и самое это имя - Аид - едва ли, Гермоген, происходит от
"невидимый", но гораздо скорее от "ведать все прекрасное". Потому-то и
назвал его законодатель Аидом.
Гермоген. Пусть будет так. А что же Деметра, Гера, Аполлон, Гефест, Арес и
другие боги - что мы о них скажем?
Сократ. Ну Деметра-то, мне кажется, называется Деметрой от дарения пищи.
которую она раздает, подобно матери. А вот Гера - как прелестная и
одержимая с эросом : ведь говорят же, что Зевс был в нее влюблен. А может
быть, наблюдая небесные явления, законодатель тайно назвал Геру именем
воздуха, переставив первую букву в конец. Ты заметишь это, если несколько
раз подряд повторишь имя Геры. Что касается имени Феррефатта, - надо
сказать, многие боятся его, как и имени Аполлона,- то оно произошло,
видимо, от незнания правильности имен. Ведь те, кто его дал, получают,
переставив буквы, имя Ферсефона, а в этом имени им чудится погибель. Однако
оно указывает на мудрость этой богини. Ведь когда все вещи несутся в
каком-то порыве, тогда то, что перехватывает их на лету, осязает и может их
проследить, и должно считаться мудростью. Следовательно, за мудрость и
перехватывание, осязание несущегося правильнее было бы эту богиню называть
Перепафой или еще как-нибудь в этом роде. И Аид, который и сам мудр, связан
с ней потому, что и она такова. Теперь же ее имя отклонилось от прежнего
звучания, и те, кто благозвучие предпочитает истине, зовут ее Феррефаттой.
То же самое, говорю я, и с Аполлоном: многие напуганы именем этого бога,
как будто оно указывает на что-то ужасное. Или ты не замечал?
Гермоген. Да, это верно. Ты говоришь правду.
Сократ. А ведь это имя, по крайней мере мне так кажется, наилучшим образом
выражает силу этого бога.
Гермоген. Как?
Сократ. Я попытаюсь тебе объяснить, как мне это представляется. Ведь имя
это, оставаясь единым, как нельзя лучше соответствует четырем способностям
этого бога, так что затрагивает и каким-то образом выражает их все:
способность к музыке, к пророчеству, к врачеванию и к стрельбе из лука.
Гермоген. Растолкуй, пожалуйста. Ведь из твоих слов я пока только вижу, что
это какое-то странное имя.
Сократ. Да ведь в нем прекрасная гармония, как это и подобает имени бога
музыки. Прежде всего ведь обряды очищения и очистительные жертвы, как это
принято и у врачей, и у прорицателей, равно как окуривание целебными и
разными волшебными снадобьями при прорицаниях, а кроме того, омовения и
окропления в том и другом случае,- все это, вероятно, имеет одну цель:
чтобы человек стал чист телом и душой. Или не так?
Гермоген. Да, это верно.
Сократ. Так разве нельзя сказать, что это очищающий бог как бы
выполаскивает душу человека в вызволяет ее из плена всякого рода зол?
Гермоген. Можно, конечно.
Сократ. Так вот от этого выполаскивания и вызволения, исцеляющего от всех с
такого рода бед, правильно было бы назвать его "Выполон", а по его
пророческому искусству, за неложность и подлинность - а это одно и тоже-
его прорицаний, правильнее всего было бы назвать его так, как зовут его
фессалийцы :
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256